Читать «Отелло, венецианский мавр» онлайн - страница 39

Уильям Шекспир

Весь город словно вымер. Эй! Убийство!

Вы здесь зачем? С худой иль доброй целью?

Лодовико

Решайте сами, Яго.

Яго

Ах, Лодовико? Вы, синьор?

Лодовико

Он самый.

Яго

Прошу прощенья, Касьо тяжко ранен.

Грациано

Что? Касьо?

Яго

Что с вами, брат мой?

Кассио

Мне ногу рассекли.

Яго

Помилуй бог!

Светите мне. Перевяжу рубашкой.

Входит Бьянка.

Бьянка

Что приключилось? Эй! Что здесь за крик?

Яго

Что здесь за крик?

Бьянка

О Кассио! Мой милый, дорогой!

О Кассио!

Яго

О дрянь отпетая! Кого бы, Касьо,

Могли вы в нападенье заподозрить?

Кассио

Не знаю, право.

Грациано

Как жаль, что вы в беде! А я искал вас.

Яго

Подвязку дайте. Так. Вот бы носилки,

Чтоб легче нам снести его домой.

Бьянка

Слабеет он. Ах, Кассио желанный!

Яго

Мне эта дрянь внушает подозренье,

Здесь дело без нее не обошлось.

Терпенье, Кассио. Эй, дайте факел.

Кто тот, другой? Знакомый, может быть?

Земляк? Иль нет... Да, он! Увы! Родриго.

Грациано

Венецианец?

Яго

Да, синьор. Тот самый.

Он вам знаком?

Грациано

Знаком ли он? Конечно.

Яго

Синьор Грацьяно! Вы? Прошу прощенья:

Кровавые событья извинят

Мою невежливость.

Грациано

Я рад вас видеть.

Яго

Ну, как вы, Касьо? Эх, носилок нет!

Грациано

Родриго!

Яго

Он самый. Он.

Приносят носилки.

Носилки, наконец!

Возьмитесь, люди добрые. Спокойней!

Схожу-ка за хирургом генерала.

(К Бьянке.)

А вы, сударыня, не утруждайтесь.

(К Кассио.)

Убит мой друг. Меж вами были счеты?

Кассио

О, никаких! Я и знаком с ним не был.

Яго (к Бьянке)

А, ты бледна!.. Снести его под крышу.

Кассио и Родриго уносят.

Всех попрошу остаться. Ты бледнеешь?

В глазах ее смятение и страх!

Таращишься! Мы вскоре все узнаем.

Вглядитесь же, прошу вас, хорошенько:

Без слов нечистая расскажет совесть

Все, что здесь кроется.

Входит Эмилия.

Эмилия

Что здесь случилось? Что случилось, Яго?

Яго

Родриго с теми, что бежать успели,

Напал на Кассио средь темной ночи.

Тот при смерти, Родриго - наповал.

Эмилия

Ах, Кассио! Ах, добрые синьоры!

Яго

Все плод распутства... Да, дружок, узнай-ка

У Кассио, где ужинал он нынче.

(К Бьянке.)

А, ты дрожишь?

Бьянка

Не оттого, хоть мы и были вместе.

Яго

Ах, вот как! Вместе? Ну, ступай за мной.

Эмилия

Тьфу, тьфу, распутница!

Бьянка

Я не такая! Как ты смеешь? Я

Честней тебя!

Эмилия

Меня! Тьфу, тьфу, мерзавка!

Яго

Пойдем к врачу, посмотрим, как там Касьо.

(К Бьянке.)

А ты, синьора, запоешь иначе!

Эмилия, беги скорее в замок,

Чтоб известить наместника с женой.

Вы не пройдете ли вперед, синьоры?

(В сторону.)

Победу или гибель шлет мне рок

Все ночь решит, и час мой недалек.

(Уходит.)

СЦЕНА ВТОРАЯ

Спальня в замке. Дездемона спит в постели.

Горит светильник.

Входит Отелло.

Отелло

Причина в этом. В этом вся причина.

Не открывай ее невинным звездам,

Моя душа! Но не пролью я крови,

И этой кожи, что белее снега

И глаже алебастра всех гробниц,

Не тронет нож. И все ж она умрет,

Чтоб, как меня, не предавать других.

Свет загасив, задуть и твой светильник...

Прислужник пламенный, задув тебя,

Легко восстановить твое сиянье.

Но твой задую свет, о Дездемона,

Высокое творение природы,

Что превзошла в нем самое себя,