Читать «Приносящие рассвет» онлайн - страница 3

Луис Ламур

— Мистер, — сказал я, — если думаете, что сможете убить этого фермера, начинайте в любую минуту.

Он удивленно взглянул на меня поверх пламени костра, видимо, подумал, что я испугался. Моя одежда — старая, залатанная рубашка из домотканого полотна, джинсы, заправленные в грубые сапоги — подтверждала, что я родом с гор. Внешне я ничего из себя не представляю, и только по револьверу можно было определить, что из него выпущена не одна сотня фунтов свинца.

— Хватит, Карни! — резко оборвал его мистер Белден. — Этот человек — гость у нашего костра!

Мне принесли еду, которая пахла так аппетитно, что я моментально опустошил тарелку… А потом еще одну… И проглотил три кружки горячего черного кофе. У нас в горах любят крепкий кофе, но такого я никогда не пробовал: густой и необыкновенно вкусный.

Человек с золотистой бородой наблюдал за мной, а потом сказал мистеру Белдену:

— Хозяин, найми этого парня. Если он работает так же, как ест, из него получится отличный помощник.

— Вопрос только в том, — вмешался Карни, — умеет ли он драться?

У костра все затихли, когда я отставил тарелку в сторону и встал.

— Мистер, я не убил вас до сих пор, потому что, уезжая из дома, дал обещание маме быть осторожнее с оружием, но вы меня уже порядком разозлили.

Карни действительно из кожи вон лез, чтобы вывести меня из себя, и когда он посмотрел мне в глаза, стало ясно, что рано или поздно придется отправить его на тот свет.

— Обещал мамочке, да? — презрительно усмехнулся Карни. — Придется сейчас нарушить обещание.

Он слегка выставил вперед правую ногу, а я чуть было не рассмеялся ему в лицо. Но неожиданно позади меня раздался приятный, густой голос:

— Мистер, — произнес кто-то четко и ясно. — Я не позволю Тайрелу прямо сейчас снять с вас шкуру, поэтому садитесь и остыньте.

Это был Оррин, который наверняка держал Карни на прицеле.

— Спасибо, Оррин. Мама взяла с меня обещание вести себя осторожнее.

— Она мне говорила. Будем считать, что этому человеку повезло.

Оррин спешился — прекрасно сложенный, могучий, красивый парень с плечами такими широкими, как у двоих крепких мужчин. На нем был оружейный пояс с револьвером, и я знал, что он умеет им пользоваться.

— Вы братья? — спросил Белден.

— Братья с холмов Теннесси, — ответил Оррин, — направляемся на Запад, ищем новые земли.

— Беру вас обоих, — сказал мистер Белден, — мне нравятся, когда люди работают в паре.

Вот так все началось. Этот день стал началом событий, которых никто не мог себе представить. Симпатичного человека с бородой звали Том Санди. Он был старшим на перегоне стада. С того момента, как он заговорил со мной, наши жизни оказались переплетены, но никто не может читать следы судьбы…

Оррина все сразу полюбили. Он покорял добродушием, широкой улыбкой, смелостью и юмором, которого хватило бы на троих. Оррин выполнял свою работу, и даже больше, а вечерами у костра пел или рассказывал байки. Когда он, напевая, объезжал стадо, все прислушивались к его красивому баритону.