Читать «Эребус» онлайн - страница 97
Шон Хатсон
Фермер выкарабкался из-под рухнувшего на него тела, схватил мужчину за волосы и стал подтаскивать под крутящееся лезвие его голову. Раздался вой, похожий на звук механической пилы, — мясорубка стесала часть черепа мясника, — из него выползла серая клейкая масса. Большое тело продолжало яростно брыкаться, из многочисленных ран текла кровь; в последнем рывке тело перевернулось, лезвие мясорубки отсекло часть нижней челюсти — человек дернулся и замер.
Повернувшись, Тайлер увидел окаменевшую Джо, она все еще крепко сжимала в руках нож, с которого стекала кровь. Она тяжело вздохнула, с ужасом взглянула на нож и далеко отшвырнула его. Тайлер подошел к мясорубке и нажал на выключатель. И снова в помещении повисла тишина.
— Джо, — окликнул он ее. — Ты как?
— Я в порядке, — коротко сказала она. — Теперь в порядке.
Джо, как загипнотизированная, смотрела на тело мясника, истекающего кровью. Тайлер обнял ее за плечи и подтолкнул к выходу из магазина.
— Там что-то случилось? — спросила Мэнди.
Тайлер коротко рассказал ей о событиях последнего получаса.
Отдаленный гул мотора первой услыхала Мэнди — в тишине он разносился на большом расстоянии. Они поняли, что идет он откуда-то из центра города. Тайлер без промедления сел за руль и тронул машину с места. Они снова ехали к центру города.
Глава 36
Тайлер резко затормозил, и машину занесло. Он остановился почти впритык к серебристо-серой «капри» с выключенным мотором. Передняя дверца распахнулась, и из машины вышел толстый темноволосый мужчина небольшого роста с густыми усами. Он остановился напротив Вика. Фермер тоже вышел из машины, прихватив по привычке оружие.
— Вы намеревались использовать его? — спросил мужчина, кивнув на ружье, его голос скрипел, как снег на морозе.
— Кто вы? — спросил Тайлер.
— Меня зовут Клейтон. Врач Алек Клейтон. — Он повернулся к женщине, сидевшей на заднем сиденье. — Это моя жена Мария. Могу ли я поинтересоваться, кто вы и что здесь делаете с ружьем?
— Я Вик Тайлер, раньше управлял фермой в предместьях Вейкли.
Он представил Джо и Мэнди.
— А вы не из Вейкли? — спросил Тайлер, оглядывая незнакомца.
— Нет, мы из Суссекса, ехали почти всю ночь.
— И что вас здесь интересует? — спросил фермер.
— Я полагаю, это мое дело, — ответил с вызовом Клейтон.
— Это верно. Но к нам не часто заглядывают путешественники.
Жена врача подошла к беседующим мужчинам.
— Город кажется безлюдным, — сказала она, — мы не видели на улицах ни души.
— Где жители? — эхом отозвался Клейтон.
Тайлер вздохнул.
— Это длинная история, — уклончиво ответил он.
— У нас есть время, — парировал Клейтон.
Рассказ о том, что происходит в Вейкли или, вернее, о части того, что им стало известно, занял у Джо и Тайлера час времени. Мэнди лежала в шезлонге «Короля Георга», остальные сидели в баре, где все еще были заметны разрушения прошлой ночи. Они тихо переговаривались, словно жители призрачного города. Когда история была рассказана, Клейтон продолжал сидеть, уставившись на дно пустого стакана, будто вместе с вином он утратил источник энергии.