Читать «Отложенная свадьба» онлайн - страница 40

Барбара Данлоп

— Это может быть совпадением, — выпалила она.

— Может, — обронил Джексон, удивив ее нежеланием спорить.

Похоже, он решил предоставить ей все решать самой. Оценить ситуацию и подумать, чего она хочет. Ободряюще, но в то же время тревожно.

По какой‑то причине теперь, когда Джексон не давил на нее, она поняла, что смотрит на происходящее с обеих сторон. Обдумала сценарий и решила, что безопасность лучше всего.

— По коридору? — переспросила она. — Взять такси?

— Прекрасная мысль. Я иду следом.

Она направилась к коридорчику. Пусть все думают, что ей нужно в туалет. Она не знала, играет ли достаточно убедительно, но очень на это надеялась.

Как и сказал Джексон, в конце коридора обнаружилась дверь, ведущая на маленькую парковку, огороженную с двух сторон бетонными стенами. В углу стояли мусорный бак и несколько машин.

Она осторожно шагала по неровному тротуару, пока не добралась до переулка, откуда можно было выйти на Гринуэй‑стрит. Обходя лужи, она поспешила по темной дороге к огням оживленной улицы.

Через несколько минут ей удалось поймать такси. К этому времени появился Джексон и сел рядом с ней.

— Бар и гриль «Энтониз», в Баффин энд Пайн.

— Мы едем выпить? — удивилась она.

— Хочу пить. А ты? — спросил он.

— Откуда ты знал, что в прокатной конторе есть второй выход? И откуда ты знал, куда он ведет?

— Я выбирал отель «Фаунтин лейк» не случайно.

— Ты бывал здесь раньше, — догадалась она, оглядываясь. Ее вдруг озарило. — Ты уже делал это раньше.

Такси влилось в поток движения.

— Пришлось несколько раз ускользать от погони.

Судя по беспечной улыбке, он знал, что делал.

И явно сам себе нравился.

— Думаешь, это забава?!

Она пыталась говорить тоном обвинителя, но ничего не получалось. По правде говоря, она находила его уверенность ободряющей.

— Думаю, забавна ты.

— А вот мне не смешно. Жизнь рушится прямо на глазах, так что не до смеха.

— Тебе понравится «Энтониз», — пообещал он.

Ей не нужен бар. Ей нужна ее прежняя жизнь.

И она едва не сказала это вслух. Но так же быстро поняла, что это неправда. У нее нет жизни, которую хотелось бы вернуть. Ей не стоит оглядываться. Нужно идти вперед.

— Я бы хотела чего‑то крепкого, — выпалила она.

— Заметано, — кивнул Джексон.

Машина набрала скорость.

— Это самый странный день в моей жизни, — пробормотала она.

— А я бы не обменял его на целый мир!

Его тон был нескрываемо интимным, родившим волну желания, зажегшую огонь в ее груди.

Ей хотелось посмотреть на него, встретить его теплый взгляд, упиваться нежной улыбкой. Но она не посмела. Что бы ни сказал и ни сделал Верн, она не имеет права питать такие чувства к Джексону.

Поэтому она устремила взгляд вперед, на поток машин. Она не знала Джексона. Она не любила Джексона. К утру он станет всего лишь тающим в мозгу воспоминанием.

Глава 6

Джексон знал: несмотря на скромное название, «Энтониз» — процветающий ресторан. Он расположился в краснокирпичном особняке в колониальном стиле. Хозяином был его близкий друг. Высокие потолки, резьба по дереву и широкая лестница придавали обстановке величие и определенный элегантный стиль.