Читать «Отложенная свадьба» онлайн - страница 37
Барбара Данлоп
Мак выскочил на балкон.
— Пламя! — крикнул он, оглянувшись. — Пятый этаж!
Он вошел в номер.
— И на третьем этаже в другом крыле.
— Он устроил два пожара? — недоумевал Джексон.
— Что теперь? — спросил Мак.
— Мы уходим из здания, — решила Криста. Словно кто‑то мог в этом усомниться.
— Ты опекаешь Элли, — велел Джексон. — Уходите через черный ход.
— Пойдет, — кивнул Мак.
— Мы с Кристой уйдем через вестибюль. Так нам будет легче скрыться в толпе.
— Удачи, — пожелал Мак и взглянул на Элли: — Идем.
Элли схватила сумочку с журнального столика и наскоро обняла Кристу:
— Я тебе позвоню.
— Верн не мог поджечь здание! — упорствовала Криста.
— Надеюсь, что нет, — кивнула Элли, отстранившись. Но, судя по выражению лица, такая мысль казалась ей вполне возможной.
— Но…
Прежде чем Криста успела договорить, Элли и Мак вышли из номера.
Джексон намочил два полотенца и одно передал Кристе.
— Закрой этим лицо и кашляй погромче. Делай вид, что надышалась дыма.
— Это безумие.
Джексон обнял ее за талию и подтолкнул к двери.
— Он настроен решительно.
— Я собиралась завтра позвонить ему.
— Полагаю, он не хотел ждать.
— Это совпадение.
— Сейчас это не важно.
— Конечно, важно. Ты обвинил моего жениха в поджоге.
Они направились к выходу.
В коридоре были и другие люди. Кто‑то молчал, кто‑то гадал, почему пахнет дымом. Но все шли к лестнице.
— Можешь называть его бывшим женихом, — посоветовал Джексон ей на ухо.
— Я все еще ношу его кольцо.
— Снимешь его, когда захочешь.
Он протянул руку над ее головой, придержав дверь. Едва она вышла, дверь перехватил другой мужчина.
— По правилам полагается вернуть ему кольцо, — заметила Криста, когда они стали спускаться.
— Значит, вернешь ему кольцо.
— Не знаю. Не знаю, что делать. Не знаю даже, что думать. Мне следует ответить прямо сейчас?
— Нет. Но ты должна держаться рядом со мной. И закрой лицо полотенцем. Мы почти пришли.
Дверь в вестибюль не закрывалась — люди шли непрерывным потоком. Когда они спустились с лестницы, Джексон притянул Кристу поближе:
— Видишь вон ту семью?
Он показал на женщину и мужчину с тремя детьми.
— Да.
— Подойди к ним. Заговори с женой, если можешь. Герхард будет искать пару, так что сделай вид, что ты с ними.
— Хорошо, — согласилась Криста.
— Не ищи меня глазами. Я не потеряю тебя из виду. Иди туда же, куда идут они. Встретимся на улице.
Она кивнула.
— Теперь начинай кашлять.
Криста закашлялась. Джексон слегка ее подтолкнул. Она ускорила шаг и подошла к женщине, державшей за руку маленькую девочку.
— Чувствуете запах дыма? — спросила Криста.
— Мы жили на пятом этаже, — ответила женщина с потрясенным видом. — Пожар начался в другом конце коридора. Пришлось бросить все вещи.
— Кролик, — пролепетала малышка со слезами на глазах.
— С кроликом ничего не случится, — прошептала женщина прерывающимся голосом.
Сердце Кристы сжалось от сострадания к испуганной девочке. Она нежно сжала плечо малышки:
— Пожарные уже здесь. Они потушат огонь.
Несколько пожарных в шлемах и комбинезонах защитного цвета со светоотражающими нашивками шли через забитый людьми вестибюль.