Читать «Отложенная свадьба» онлайн - страница 32

Барбара Данлоп

Криста переступила порог и остановилась, пораженная роскошью номера.

— Привык путешествовать со всеми удобствами? — спросила она, оглядывая номер.

— Я подумал, что неплохо бы иметь место для совещаний.

— Со мной?

— С Маком и другими парнями. Они приедут позже.

— Ты чего‑то не договариваешь.

— Я очень многого не договариваю.

Дверь за ними захлопнулась. Он подошел к бару с напитками.

— Эти снимки Верна фальшивка, так? Это вымогательство? Меня все‑таки похитили? Дело в деньгах и с самого начала было в деньгах?

— Есть вино, пиво или виски‑сода со льдом. И я вызову официантов из обслуживания номеров. Если настаиваешь на мартини, сейчас закажу.

— Это не ответ.

Криста вдруг подумала, что с Верном была бы куда в большей безопасности. Дверь номера прямо за спиной. Она может удрать прежде, чем Джексон успеет ее схватить. Сумеет она добраться до лифта, или он утащит ее в номер, вопящую и брыкающуюся?

— Тебя никто не похищал, — бросил он раздраженно. — Я оставлял тебя одну в номере на час.

Криста подобралась немного ближе к двойным дверям.

— А если ты стоял на страже за дверями?

— Ничего подобного. Меня куда больше интересует еда, чем любые поступки Герхарда. Ты можешь уйти. И могла уйти с самого утра. Я отвез тебя в особняк. Ты могла остаться там.

Он был прав. Она вполне могла войти в дом Герхардов, где наверняка была охрана. И Джексон не сумел бы помешать ей.

Ее никто не удерживает здесь против воли.

— Я выпью мерло, — решила она. — И готова убить за пиццу с грибами и колбасой.

— Будет сделано, — улыбнулся он.

— Сегодня утром мы назвали Верну твое имя, — вспомнила Криста. — Возможно, он сумеет найти твой номер.

— Что заставляет тебя думать, будто я зарегистрировался под своим именем?

Он открыл бутылку вина и показал на диван в гостиной:

— Возможно, будет лучше держаться подальше от патио.

— Из‑за тебя я теперь боюсь, что где‑то залег снайпер, — пошутила она.

Он пересек комнату с двумя бокалами вина в руках и поставил их на противоположных концах журнального столика.

— Я бы сказал, снайпер, но с хорошим биноклем, а не с винтовкой с оптическим прицелом. Но осторожность не помешает.

— Бояться следует всей семьи?

Она села на диван и взяла бокал.

— Всей семьи, — подтвердил он, шутливо отсалютовав своим стаканом.

Криста выпила, предвкушая легкое опьянение и заранее им наслаждаясь. Эти дни были самыми странными в ее жизни. Хотелось бы, чтобы это безумие закончилось, но впереди, похоже, ее ждали новые несчастья.

Глава 5

К удивлению Джексона, Мак пришел не один. С ним рядом в коридоре отеля стояла девушка лет двадцати с небольшим, с короткими темными волосами, синими глазами, курносым носиком и чувственными, полными губами.

За пять лет совместной работы Джексон ни разу не видел, чтобы его агент вел себя так непрофессионально.

— Ты привел с собой девушку?

— Я не его девушка, — презрительно фыркнула гостья.

— Элли! — окликнула Криста.

— Она не моя девушка, — подтвердил Мак.

Элли протиснулась мимо Джексона.

— Она — подружка на свадьбе, — пояснил Мак.

— И ты привез ее сюда?!