Читать «Отложенная свадьба» онлайн - страница 28
Барбара Данлоп
Машину трясло и подбрасывало. Криста крепко держалась за край сиденья.
Он знал, что у этой парковки шесть выездов. Выбрал тот, что вел на Рей‑стрит, промчался три квартала до парка и оказался на туристической дороге. Остается пересечь мост и добраться до шоссе между штатами. Оттуда они могут ехать куда угодно.
— Мы оторвались? — спросила она, глядя в заднее окно.
— Оторвались.
Возможно, они оторвались еще на подземной парковке, но Джексон хотел действовать наверняка.
Криста досадливо дернула за тугой вырез платья.
— Мне нужно время подумать.
Она выглядела измученной и расстроенной.
— Куда ты хочешь ехать?
— Только не домой. Это точно.
— Тебе не мешало бы переодеться.
Она снова дернула за вырез.
— У меня начинается крапивница.
— Сейчас найдем магазин и купим тебе джинсы.
— Это было бы счастьем. Я бы хотела также швырнуть эту штуку в мусорный ящик.
Джексону очень понравилась идея.
— Я могу исполнить твою мечту.
— Спасибо.
— Никаких проблем.
— Я не притворяюсь. Спасибо, Джексон. Тебе не обязательно делать все это.
Он пожал плечами:
— Я решаю проблемы. У тебя большая проблема.
— Но ты меня даже не знаешь.
— Не обязательно знать тебя, чтобы помочь.
— Большинство людей так не думают.
— Повезло тебе, что наткнулась на меня.
Она скептически усмехнулась:
— «Наткнулась на меня»?!
— Я вижу выезд.
Он не хотел вдаваться в подробности своего расследования. Не хватало еще, что она снова спросит, кто его послал.
Криста взглянула в боковое окно:
— Похоже, вон там, чуть ниже, торговый центр.
— Сойдет. Хочешь, войди туда и примерь или просто назови свой размер.
Она опустила глаза на свою широкую юбку.
— Если не возражаешь, я подожду в машине.
— Боишься, что можешь привлечь внимание?
— Не хватало только, чтобы кто‑то сделал снимок и поместил его в Интернете.
Он одобрительно кивнул:
— Прекрасный знак. Вижу, у тебя начинается аллергия на это платье.
Она глубоко вздохнула. Он посмотрел на ее грудь и едва не слетел с выездного пандуса.
— Сегодня я должна была плыть на яхте, — мечтательно прошептала она. — В Средиземном море. Пить шардоне. Листать глянцевый журнал. И загорать…
Джексон мысленно добавил, что к этому времени она уже была бы под контролем Герхарда. В лапах его семейки.
Его подозрения становились все серьезнее. Герхард не был встревоженным женихом. Скорее отвергнутым мошенником.
Если все, сказанное Трентом, правда, Герхарды — организованная шайка безжалостных воров и уж точно не захотят потерять Кристу из виду. Она пропадала целые сутки. Существуют вполне реальные шансы на то, что папаша Герхард уже нанял людей следить за ее квартирой. Мало того, они, возможно, уже отслеживают ее кредитные карты и банковский счет.
Джексон решил проверить состояние алмазного рудника, его размеры и местоположение, узнать фамилию владельца и то, каким образом он попал в поле зрения Герхарда.
Пока что, ссылаясь на то, что необходимо принять обычные меры предосторожности, он снял Кристе номер в семейном отеле «Фаунтин лейк», дав портье информацию о своей кредитной карте, чтобы заплатить за номер. В отеле было полно шумных отдыхающих. Место, в котором легко раствориться в толпе. Номер был просторным, с огромной кроватью, удобными креслами и диванами, маленькой кухонькой и балконом, обставленным садовой мебелью, с видом на бассейн и поле для мини‑гольфа.