Читать «Второй удар гонга. Врата судьбы» онлайн - страница 232
Агата Кристи
36
Фройлен — вежливое обращение к девушке в Германии.
37
Имеется в виду «страсбургский пирог» — паштет из гусиной печени с различными добавками.
38
Буква английского алфавита К произносится как «кей».
39
Жену Вильгельма Завоевателя действительно звали Матильда Фландрская.
40
Многолетнее травянистое декоративное растение.
41
Исаак путает два слова: Лок — зáмок
42
Lаne
43
Сорт салата.
44
В «Алисе в Зазеркалье» Белая Королева, споря с Алисой, говорит, что поверить в невозможные вещи легко — ей самой «иногда удавалось поверить в шесть невозможных вещей утром до завтрака».
45
Имеется в виду араукария. Уртикария — латинское название крапивницы, кожного заболевания.
46
В этом здании находится Центральный архив Великобритании.
47
Об этом рассказывается в романе А. Кристи «Икс или игрек?».
48
Эрар Себастьен (1752–1831) — французский мастер по изготовлению музыкальных инструментов.
49
Один из самых известных классических вальсов Иоганна Штрауса-сына, написанный в 1866 г.
50
Имеется в виду прелюдия Шопена «Капли дождя»; в ней повторяется один и тот же звук, воспринимаемый многими слушателями как капли дождя, стучащие по крыше.
51
Настоящее имя Таппенс; в переводе с англ. «благоразумие».
52
См. роман «Икс или игрек?».
53
См. роман А. Кристи «Таинственный противник».
54
Лосьон для волос.
55
Императрица Евгения (урожд. Эухения Палафокс, 1826–1920) — последняя императрица Франции, супруга Наполеона III. Славилась красотой и была законодательницей мод для всей Европы.
56
Один из крупнейших универмагов Лондона.
57
В соответствии с библейской притчей, добрый самаритянин — образец милосердия, всегда готовый оказать бескорыстную помощь попавшему в беду человеку.
58
Соответствует чину капитана 2-го ранга.
59
Оппенхайм Эдвард Филипс (1866–1946) — английский романист, писавший в жанре триллера.
60
Перчатки без пальцев.
61
«Для детей. Краткий репетитор»
62
Этот персонаж ранее встречался в романах А. Кристи «Кошка среди голубей» и «Пассажир из Франкфурта».
63
Хэмпстед-Хит — лесопарковая зона на севере Лондона.
64
Китс Джон (1795–1821) — выдающийся поэт младшего поколения английских романтиков.
65
Имеются в виду дочери Каина. Согласно Библии, они вечно говорили «еще, еще» и никогда не были удовлетворены.
66
Чтобы культивировать свой сад
67
Столица Непала.
68
Тайлер Уолтер (Уот) (1341–1381) — предводитель крупнейшего в средневековой Англии крестьянского восстания, которое произошло в 1381 г.
69
Пэр — представитель высшего дворянства страны, пользующийся особыми политическими привилегиями.
70
Речь идет о XIX в.
71
Официальное лицо, которое проводит досудебное расследование любого случая насильственной смерти.