Читать «Второй удар гонга. Врата судьбы» онлайн - страница 215

Агата Кристи

Ганнибал продолжал лаять не останавливаясь.

— Знаешь, Томми, — сказала Таппенс, — тебе лучше отвести его в дом. Сегодня с утра он настроен слишком решительно.

— Хорошо, — согласился Бересфорд.

— Давайте и мы пройдем в дом, — предложила Таппенс мисс Маллинз, — и что-нибудь выпьем. Утро сегодня жаркое, и я думаю, нам это не помешает, а вы? Тогда и обсудим наши планы.

Ганнибала заперли на кухне, а мисс Маллинз согласилась выпить бокал шерри. Они кое-что обсудили, а потом гостья посмотрела на часы и сказала, что ей уже пора.

— У меня назначена встреча, — объяснила она. — И на нее нельзя опаздывать.

Женщина быстро попрощалась со всеми и ушла.

— Кажется, с ней все в порядке, — заметила Таппенс.

— Знаю, — ответил Томми, — но уверенным быть нельзя…

— Могут возникнуть вопросы? — с сомнением спросила Таппенс.

— Ты, должно быть, здорово устала от этих разговоров о саде. Давай перенесем нашу дневную поездку на другой день. Тебе ведь прописали отдых.

Глава 14

Садовая интрига

I

— Ты меня понимаешь, Альберт? — спросил Томми.

Он вместе с Альбертом находился в посудомоечной, где слуга мыл чайные принадлежности, которые только что принес из спальни Таппенс.

— Да, сэр, — ответил тот. — Я все понимаю.

— Думаю, если что, Ганнибал предупредит тебя заранее.

— Пес он неплохой, — согласился Альберт, — и не липнет ко всем подряд.

— Конечно нет, — сказал Томми. — У него в жизни совсем другие задачи. Он не из тех собак, которые приветствуют грабителей и машут хвостом перед незнакомцами. Ганнибал кое-что понимает в этой жизни. А тебе я, кажется, объяснил все предельно понятно, не так ли?

— Да. Только не понимаю, что я должен делать, если их милость… то есть я должен делать то, что скажет она, или рассказать ей то, что сказали мне вы… Или…

— Думаю, вам придется применить свои дипломатические способности, — сказал Томми. — Сегодня я уговорил ее милость остаться в постели и оставляю ее полностью на ваше попечение.

Альберт открыл переднюю дверь перед молодо выглядящим мужчиной в твидовом костюме и с сомнением посмотрел на Томми. Посетитель вошел в дверь с дружеской улыбкой на лице.

— Мистер Бересфорд? Я слыхал, что вы ищете помощника по саду. Вы ведь недавно переехали, не так ли? Поднимаясь по дороге, я обратил внимание, что сад довольно сильно зарос. Я работал в этих местах пару лет назад, у мистера Соломона, не слыхали о таком?

— Мистер Соломон? Да, кто-то говорил о нем при мне.

— Меня зовут Криспин. Ангус Криспин. Может быть, взглянем на фронт работ?

II

— С этим садом уже давно пора что-то делать, — сказал мистер Криспин, после того как Томми устроил ему экскурсию по клумбам и огороду.

— Вот здесь они выращивали шпинат рядом с тропинкой, которая ведет к кухне. А за ней были теплицы. Они и дыни здесь выращивали.