Читать «Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов» онлайн - страница 5
Сэмюэл Ричардсон
Однако ж сестра моя мыслей сих никак не переменяла. "Конечно, говорила она, г. Ловелас не заслуживал никак пронесшейся об нем худой славы, относительно женщин. Он человек постоянной. Ей казалось, будто бы она приметила в нем, что он хотел изъясниться. Но раза два желая растворить рот остановляем был с весьма приятным замешательством; сие по мнению ее было знак совершенного к ней уважения. Она любила, чтобы мужчина был в любовных делах к любовнице своей всегда почтителен". Я думаю, любезная приятельница, что мы все имеем одинаковые мысли, да и не без причины, потому что могу судить по видимому мною во многих фамилиях, что после брака почтение уменьшается чрезвычайно. сестра моя обещала тетке моей Гервей, чтобы при первом случившемся с г. Ловеласом свидании, наблюдать не столь строгую скромность, и быть несколько откровеннее. "Она не из тех женщин, которые почитают себе за удовольствие приводить людей в замешательство. Я не знаю, какая может быть забава огорчать такого человека, которой заслуживает, чтобы поступали с ним гораздо благосклоннее; а особливо, когда уверены в его к ним почтении и уважении". Я желаю, чтобы она не имела намерения на кого нибудь такого, которого я люблю страстно. Однако ж разборчивость ее кажется мне не без справедливости; по крайней мере я ее почитаю таковою; не правда ли то, любезная приятельница!
В третьем посещении Белла поступала с таким благоразумием и снисхождением, что по словам ее г. Ловелас должен бы был непременно изъясниться. Однако ж застенчивость его была все та же, и продолжалась по прежнему. Не имел он в себе столько силы, чтобы преодолеть свою почтительность, которая на тот раз была со всем не у места. И таким образом сие посещение имело такие же успехи, как и первые.
сестра моя не могла скрыть своего неудовольствия. Сравнивала все вообще поведение г. Ловеласа, с поступками его с нею, и не имевши еще в любовных делах никаких опытов, признавалась, что столь странной любовник приводил ее в великое замешательство. "Какие были его намерения? Не был ли он представлен ей как такой человек, которой требовал ее руки? Сие никак не робость; ибо ежели был не в состоянии изъяснишься ей прямо, то мог бы сказать свои мысли ее дяде. Сие однако ж не для того, чтобы она думала об нем много; но не справедливо ли, чтобы женщина узнала намерение мужчины от него самого; а особливо когда он думает жениться? Теперь начинает она иметь мысли, что он не столько старался снискивать ее уважение, сколько ее матери. Правду сказать, все люди в разговорах ее матери находили удовольствие; но ежели г. Ловелас думал иметь успех в делах своих сею дорогою, то был в великом заблуждении; и для собственной своей пользы должен был подать причины к лучшему с собою обхождению, если бы успел получить согласие на свое требование. Поведение его казалось ей тем страннее, что он продолжал свои посещения, стараясь всяким образом снискать дружество и благосклонность всей фамилии; и что ежели бы она могла согласиться с мнением о нем всех людей, то не мог он сомневаться в том, чтобы она его не разумела. Теперь должна она сказать, что принуждение весьма бывает тягостно для такого вольного и открытого свойства, какого был он. Однако ж весьма довольна тем, что может уверить мою тетку, к которой весь сей разговор клонился, что не забудет ни когда того, чем обязана сама себе и своему полу, хотя бы г. Ловелас не имел в себе никакого порока, был бы столько же добронравен сколько собою недурен, и старания свои употреблял бы с большею прилежностью".