Читать «Серафина. Серебряная кровь» онлайн - страница 313

Рэйчел Хартман

Святой Абастер – защитник веры, ненавидящий драконов, но любящий карать всех и вся; особенно почитаем в Самсаме, но то и дело упоминается повсюду.

Святой Виллибальд – покровитель рынков и новостей; в Нинисе известен под именем Вилибайо, а в Самсаме – под именем Виллибалтус.

Святой Огдо – основатель дракомахии; покровитель рыцарей и всего Горедда.

Святой Пандовди – потерянный святой.

Святой Таркус – еще один.

Сегош – столица Ниниса, центр искусства и культуры (форма прилагательного – сегошский).

Скондия – квартал в Порфири, находящийся недалеко от порта.

Старый Ард – драконы, противостоящие Комоноту и его лоялистам.

Танамут – обширная страна драконов, к северу от Южных земель, дикая и гористая.

Тур – огромный дикий бык, в нашем мире относится к вымершим видам. Жил в Европе до эпохи Ренессанса.

Упелянд – одеяние из богатой ткани с просторными рукавами, обычно носится с поясом; женские упелянды длиной до пола; мужские могут быть короче и доходить до колена.

Фнарк – самсамийская деревенька, в которой находится храм Святого Абастера.

Цензоры – организация драконов, не находящаяся под контролем государства, целью которой является поддержание чистоты драконьего сознания.

Чахон – бог случая в Порфири, которого иногда называют Веселым Случаем.

Шалмей – инструмент, похожий на гобой.

Южные земли – общий термин для Горедда, Ниниса и Самсама.

Благодарности

Писать эту книгу было все равно что растить дикого зверя. Вот те люди, которые не позволили ей меня съесть:

Арвен Бреннеман и Ребекка Шерман, которых я никогда в жизни не смогу отблагодарить в достаточной степени; Фиби Норт и Glassboard Gang; Нейтан Боссэ и Эрл Пич, заставившие меня задуматься о гармониках ровно тогда, когда это было необходимо; Inchoiring Minds и Madrigalians; Бекка, которая показала мне северные леса; Тамора Пирс, умеющая сражаться с чудовищами; Роуз Кертин и Стеф Синклэр, дающие консультации невежественным авторам; Иарла О Лионард; Джейкоб Аркаделт; Жоскен дэс Прэз; Бесси – мой верный велосипед; и, наконец, моя мама, которая всегда рада поговорить со мной об искусстве.

Я очень благодарна покойному Дугласу Адамсу, которому я обязана идеей вывернутого наизнанку дома, а также группе Pink Floyd – в этой книге можно найти бессчетное множество аллюзий на их творчество.

Наконец, спасибо Джиму, Дэну, Маллори и всем чудесным ребятам из издательства Random House, которые неизменно поддерживают меня и всегда очень ко мне добры. А также спасибо Скотту, Байрону и Уне: вы мое сердце и мой дом.

Примечания

1

Concerto grosso («большой концерт») – инструментальный жанр в музыке, зародившийся в эпоху барокко, основывается на чередовании и противопоставлении звучания всего состава исполнителей (итал. ripieno, «рипьено») и группы солистов (итал. concertino, «кончертино»).

2

Слезы мака – опиум.

3

Апсида – полукруглый выступ, примыкающий к церкви, там обычно находится алтарь.

4

Стихарь – облачение священнослужителя до середины колена.

5

Алебарда – секира на длинном древке.