Читать «Серебряный ключ. Тайские сказки» онлайн - страница 20

Автор неизвестен

— Очень метко, прямо в сердце,— сказала она своим нежным голосом, прозвучавшим словно музыка.

Они восхищенно смотрели друг на друга. Покраснев от смущения, Намарона спросила:

— Могу ли я спросить, не видел ли мой старший брат павлинью накидку?

— Но почему девушка ищет свою павлинью накидку не дома, а здесь, в этом пустынном месте?

— Мои шесть сестер и я пришли искупаться в озере Лангсна: Я повесила свою накидку на том цветущем кусте, но она пропала.

— Я не вижу вблизи никакого жилья. Может быть, ты, прекрасная девушка, и есть сказочная Нандиовала с небес?

— Мой отец — король Чау Декасали. Он правит государством Монгвудунгпан. Я Намарона, его седьмая дочь. А ты, мой старший брат, должно быть прекрасный Вахна, бог вод? На земле не рождаются такие прекрасные юноши.

— Нет, я не бог. Я Чау Сутон, сын короля Бэхкеладира, который правит королевством Монбанджа. Я живу в тысяче сен отсюда. Почувствовав аромат цветов, распустившихся здесь, я пришел к озеру. Только не говори мне, что свежий цветок, который стоит передо мной, принадлежит другому.

— Мой старший брат так красноречив: он словно сладкозвучная птица, поющая свои волнующие песни! Но здесь нет ни божественных лотосов, ни цветка столь прекрасного, чтобы его аромат мог распространиться на тысячу сен. Здешний бутон едва ли станет красивым цветком, ему приходится стыдиться своих бедных распускающихся лепестков. Разве кто-нибудь захочет ухаживать за таким цветком и тем более нагибаться, чтобы сорвать его?

— Всякий драгоценный камень нуждается в отделке. Девушка, почему ты не носишь кольца любимого?

— Кто посмотрит на меня? Я простой камешек в пустыне! Кто подумает о таком украшении! Неужели кто-нибудь решится потерять свое драгоценное кольцо в этой пустыне!

Во время их разговора прилетели шесть сестер Намароны и хотели унести ее. Но Гохаген выстрелил из лука и замахнулся волшебным крючком. Девушки-павлины испугались и улетели.

Намарона тоже испугалась и хотела убежать, но Чау Сутон успокоил ее.

— Не бойся, чудесная девушка,— сказал он. — Нас защищает мой друг Гохаген, самый добрый чело век на свете.

Затем принц застенчиво добавил:

— Моя постель наполовину свободна, мне не справиться с едой одному. Моя пылающая комета одиноко летит по небу. Ах, почему у нее нет товарища?

— Увы, солнце встает лишь тогда, когда луна садится; люди из разных миров не могут жить вместе. Если бы все было иначе, я с радостью стала бы служанкой, мыла посуду и кормила свинью для одинокого человека.

У Чау Сутона появилась слабая надежда на ее согласие, и он продолжал:

— Я проехал тысячу сен через леса, реки и горы, чтобы добраться сюда. Семь долгих дней и ночей ждал я тебя. Умоляю, будь моей женой и войди в мой дом!

— Легко вылить воду из кувшина, но трудно собрать ее обратно,— ответила девушка.

Она еще сохраняла неприступный вид, но сердце ее уже было отдано этому красивому юноше.

— Очень заманчиво войти в твой дом, но что скажут твои родители, король и королева? Что скажут твои придворные и народ? Я могу им не понравиться. Как тогда я подниму голову, чтобы съесть свой рис? Мои глаза никогда не будут сухими.