Читать «Собрание сочинений. Переводы: Евангелие от Матфея. Евангелие от Марка. Евангелие от Луки. Книга Иова. Псалмы Давидовы» онлайн - страница 252
Сергей Сергеевич Аверинцев
45/46:1 На аламот. Снова то ли указание на мелодию, то ли название музыкального инструмента.
52/53:1 На махалат. Значение неясно; обычно понимается как терминологическое указание для исполнения.
Поучение. Буквально [
52/53:2 Сказал безумный… Мы сохранили из уважения к культурной памяти, живущей в русском языке, традиционную передачу существительного [
52/53:7 Когда возвратит Бог плененных из народа Своего. Понимание этого места спорно. Мы выбрали традиционное понимание, которое остается никем не опровергнутым. При другом возможном понимании это место надо было бы перевести так:
56/57:1 «Не погуби». Почти несомненно указание на мелодию.
Давидов миктам. Снова жанровое обозначение, вызывающее различные интерпретации (например, по Буберу)
…при бегстве его от Саула, в пещере. Ср. 1 Кн. Царств 22:1 и 24:1.
75/76:1 …щит, и меч, и брань. Возможно прочтение: «…и бранную снасть».
76/77:1 Иедуфуну. В передаче этого имени собственного (которое, как и имя «сынов Кораха» может быть только предметом догадок), мы искали пристойного компромисса между еврейской формой и традиционной греко-славянской передачей буквы
76/77:11 И сказал я: «Вот боль моя: десница Вышнего изменена!» Мы следовали пониманию текста, принятому Септуагинтой, Вуль {стр. 461} гатой и Синодальным переводом (а также новейшей редакцией латинской версии, разработанной католической ученой комиссией при Пие XII). При другом возможном понимании мы получим:
Оба прочтения предполагают общебиблейскую символику десницы / правой стороны как знака милости.
83/84:7 …юдолью слез… Или: «долиной Бака».
86/87:4 Помяну ли Раав… Под именем стихийного чудища
Куш — Библейское наименование Эфиопии.
87/88:1 На «махалат леаннот». Снова предположительно название мелодии. Возможно также, что таковым является только первое слово, а второе указывает на попеременное пение сменяющих друг друга певцов или хоров.
94/95:8 Мерива и Масса — топонимы, связанные с эпизодом перехода через пустыню. См. Исх 17:3-4 и 7: