Читать «Кукла его высочества» онлайн - страница 152

Эвелина Тень

— Велийра! — старшая придворная дама решительно потеснила меня от столика. — Я настоятельно прошу вас оставить перчатки принца в покое.

Я моргнула. Ох, ну да. Было бы как-то странно броситься примерять чужие вещи. Для куклы, может, и сошло бы, но для приличной эрцегини? Да еще на глазах у фрейлин! Я хихикнула. Да и вообще… так и фетишисткой можно стать, как (я покосилась на своих дам, напряженно следящих за моими манипуляциями)… местные. Ну они же взглядов от этих перчаток не отрывают!

— Это… небезопасно. Даже для вас, — негромко, но твердо сказала лийра Бри.

— Хорошо. — Я кивнула, с сожалением подковырнула ногтем магически усиленную вставку на ладонях (эх, снаружи не распознать даже тип плетения!) и аккуратно положила перчатки в услужливо подставленную лийрой Марасте коробку.

Дама Бри быстро захлопнула коробку и вздохнула с явным облегчением, послав мне слегка неодобрительный взгляд. Я пожала плечами. Ну а чего они хотели? Я же кукла. А тут… перчатки хозяина! Я до боли закусила щеку изнутри, чтобы не расхихикаться. Это я еще удержалась, чтобы их не обнюхать! А то, пока рассматривала, мне почудился легкий интригующий аромат. А вот интересно, это парфюм? Или заклинание? Или что-то натурально волшебное? Например, пропитка соком той же аглации магикус? На минуточку представила лица фрейлин, наблюдающих, как велийра эрцегиня сосредоточенно нюхает перчатки принца… ха-ха! Хм, а если еще и на зубок попробовать? Ну чтобы понятнее было?! Я развеселилась.

— Лийра Фриз, — сказала, кашлянув и подавив смех, — отнесите перчатки его высочеству.

Ну а то он с такой любознательной куклой рискует без них остаться. Конечно, не последняя пара у принца, но вдруг — любимая? Я тихонько прыснула.

Лийра Фриз вздрогнула, в смятении посмотрела на коробку, но покорно сделала книксен.

— Так… а мы на воздух! — скомандовала я, похихикивая, но неугомонная дама Бри опять меня потеснила. На этот раз от двери.

— Велийра, — очень вежливо, даже ласково начала она, — чем вы желаете дополнить свой наряд?

Я замерла в легком ступоре. Мм… ничем не желаю. Зачем? Платье есть, плащ есть, капюшон тоже… Накину, когда выйдем в сад.

— Прошу прощения? — приподняла я брови.

— Принц дал нам четкие указания насчет масок, — со свойственной ей прямотой сообщила лийра Демонти, обставив деликатную даму Бри.

Мейра! Маски, точно. И когда только успел указания дать?! Когда я зубы чистила? Так ведь вроде вылетел в раздражении. Письмо, что ли, прислал?! А! Заранее подстраховался. Это вероятнее. Я нахмурилась и упрямо шагнула вперед.

— Велийра, — мягко сказала лийра Бри, — подумайте о своем благополучии.

Она сделала короткую паузу и тихо добавила:

— И о нашем.

Я споткнулась и кратко приказала:

— Черную. В ванной.

В спальне произошло перемещение: лийра Марасте побежала в ванную комнату, лийра Фриз, поминутно вздыхая, взяла коробку с перчатками принца и отправилась выполнять свое непростое задание, а дамы Бри и Демонти вышли в кабинет, чтобы накинуть плащи.