Читать «Кукла его высочества» онлайн - страница 137

Эвелина Тень

Делаэрт кивнул на прощанье, занес руку, остановился, фыркнул… и вышел из комнаты. Как самый обычный лийр, через дверь. Я посмотрела ему в спину и поймала себя на том, что улыбаюсь с невольным уважением. Он очень красиво обыграл возвращение лийры Марасте. Напомнил о том, что ошибок не потерпит, упомянул мою доброту и повысил мой авторитет, подчеркнув, что сделал исключение из-за моей личной просьбы. И все это — в нескольких словах. Чувствуется, однако, королевское воспитание. Я усмехнулась. Мейра! Я, видать, от нормальных принцев совсем отвыкла, раз сейчас умиляюсь! С чего бы это? А! Я ведь здесь на самом-то деле не эрцегиня, и даже вроде как не вполне человек. А значит, принцу вовсе не обязательно быть со мной таким учтивым. Но он был. Продемонстрировал неприкрыто мою значимость для себя. И да, бьюсь об заклад, лийры сделали правильные выводы, как он и ожидал.

Дамы расслабились, распрямились и тут же меня окружили.

— Не думала, что вы вступитесь за Марасте, — хмыкнула лийра Демонти, поглядывая на меня со странным выражением лица.

Мейра! За тебя бы не стала! Я крепче сжала в левой руке столовое серебро и ответила безмятежно:

— Лийра Марасте — прекрасная услужливая девушка, я буду рада видеть ее снова.

— Благодарим вас, велийра, за вашу заботу! — проникновенно произнесла лийра Бри, и я, как ни старалась, не уловила в ее словах иронии.

— Благодарим вас за лийру Марасте, — присоединилась, низко поклонившись, и лийра Фриз.

— Велийра. — Фрейлина Демонти ограничилась только моим титулом, но тоже сделала почтительный реверанс.

— Не стоит благодарностей, — мягко сказала я.

— Нет, стоит! — неожиданно пылко возразила обычно сдержанная лийра Бри. — На моей памяти его высочество первый раз поменял свое решение.

Физиономии всех грех дам сделались сосредоточенно-задумчивыми, словно они напряженно пытались припомнить другие случаи снисходительного поведения первого принца или осознать произошедшие в дворцовой жизни перемены.

— Его высочеству… не принято надоедать просьбами, — заметила лийра Фриз.

— Разве только умолять о сохранении жизни, — фыркнула откровенная лийра Демонти, и две старшие дамы на нее неодобрительно покосились.

— И я хотела бы… — дама Бри снова присела в реверансе, — просить у вас прощения, велийра, что оставила вас сегодня вечером и допустила досадное происшествие с лийром викнетом.

Ох, Мейра! Да что там было-то, с этим викнетом?! Я даже пары слов квакнуть не успела!

— В этом нет вашей вины, — вежливо сказала я, в очередной раз сжав кулак. — Вас отвлек наследник. И первый принц, и я это понимаем. Вам не о чем беспокоиться.

— Спасибо, велийра, вы очень добры! — выдохнула лийра Бри и добавила с напугавшим меня энтузиазмом: — Я вас больше ни на минуту не оставлю! Никогда!

Мейра! От такого обещания очень захотелось заорать! И орать минут так пять или семь, не переставая.

— Благодарю вас за службу, — учтиво улыбнулась я.

— Лийра Фриз сегодня останется с вами в покоях, — сообщила дама Бри. — Доброй ночи, велийра!