Читать «Медовый месяц с незнакомцем» онлайн - страница 15
Ребекка Уинтерз
Король Базилио искренне улыбнулся Ланце. Когда все сели за столы, ее отец снова встал.
– Начинается фейерверк. Мы приглашаем всех на балкон. Стефано, вы с Ланцей должны выйти первыми.
Стефано помог ей подняться на ноги, и они вдвоем вышли на балкон. Было холодно, и он снова притянул ее к себе.
– Ты сделала моего отца очень счастливым, – произнес он.
– Они все счастливы, – тихо сказала она и встала впереди него у балконных перил.
Смотря на подданных, которые махали им руками и аплодировали, Ланца разволновалась так же сильно, как тогда, когда вошла в собор и услышала великолепную органную музыку и хор. Как ни печально, но их брак стал пародией на настоящую свадьбу.
Стефано подошел к ней и взял за руку так крепко, чтобы Ланца не вырвалась от него. Но она и не стала бы вырываться.
Вскоре все вернулись внутрь, и молодожены разрезали восьмиуровневый свадебный торт. Ланца ощущала Стефано каждой клеточкой тела, у нее пропал аппетит. Она презирала себя за слабость в его присутствии.
Он посмотрел ей в глаза:
– Наши чемоданы уже в лимузине. Скоро мы уедем. Встречаемся в ротонде через полчаса.
– По-твоему, это так легко? Тебе наверняка не приходилось снимать свадебное платье с тридцатью крошечными пуговицами. Мои сестры сделают все возможное, чтобы я успела за полчаса.
Она кивнула Донетте и Фаусте, которые сопровождали ее из бального зала в апартаменты на втором этаже дворца. Серена положила на кровати Ланцы дизайнерский костюм-двойку цвета яичной скорлупы с отделкой кружевом по низу рукавов.
Сестры помогли Ланце снять фату и тиару и стали расстегивать ее платье.
– Как ты себя чувствуешь? – спросила Фауста, расстегивая нижний ряд пуговиц.
Донетта принялась расстегивать верхние пуговицы.
– Я так устала, что понятия не имею, как себя чувствую. Завтра, когда я полежу на пляже, я буду знать лучше.
– Ох, он такой красавчик!
– Кто бы сомневался, – заметила Донетта. – Женщины от него без ума.
Фауста кивнула:
– Но теперь он им недоступен.
– Будем надеяться.
– О, Донетта, что ты такое говоришь?
Ланца сняла платье, не желая верить дразнящему комментарию Донетты. Теперь Стефано ее муж.
– Спасибо за помощь.
Желая избежать дальнейших разговоров, она взяла нижнее белье и поспешила в ванную комнату, чтобы принять душ. Закрутив волосы на макушке, она закрепила их жемчужной заколкой. Она отлично подходила к ее жемчужным сережкам и скромному жемчужному колье, которое Стефано прислал ей накануне в качестве свадебного подарка.
Поправив макияж, она надела костюм, туфли на высоких каблуках и новое бежевое кашемировое пальто выше колен с поясом.
Ланца посмотрела на часы у кровати. Она провозилась почти час. Взяв кремовую кожаную сумочку, она поцеловала сестер.
– Ты прекрасно выглядишь, – одновременно сказали они.
– Спасибо. Увидимся через две недели.
Они догнали ее у двери. Донетта посмотрела на нее с беспокойством. Фауста выглядела такой же взволнованной.
– С тобой все хорошо?
Она уставилась на них, решив быть честной.
– Нет, и вы знаете об этом. Я не буду бросать букет, вы обе знаете причину. Донетта не хотела выходить замуж. Фауста рассчитывала выйти за человека из народа. Но, к сожалению, родители могут вмешаться и изменить их желания.