Читать «Деяния данов. Том 2» онлайн - страница 8

Саксон Грамматик

{11.3.0} В этом месте стоит рассказать об оставившем после себя громкую славу Харальде. 2Потеряв своего брата и поняв, что у себя на родине ему не спастись, он бежал в Визáнтий. {Брат святого Олава Харальд осуждён на растерзание драконом} 3Будучи обвинён в убийстве, он был приговорён тамошним королём к смерти, вследствие чего его должны были отдать дракону, чтобы тот разорвал его на части. Считалось, что нет средства, более подходящего для умерщвления преступников, чем его пасть и когти. {Верность раба} 4Когда он сидел в темнице, один [из его] рабов, человек удивительной верности, захотел разделить с ним это наказание. 5‘Не считая себя более его слугой, он хотел стать его товарищем’ и был готов скорее принять смерть, чем оставить своего господина. 6‘Тот, кто сторожил [узников]’, тщательно обыскал обоих и, безоружных и раздетых, через [специальное] отверстие спустил в пещеру. 7Раб был раздет донага, Харальду же из уважения было позволено оставить на себе сорочку. 8Тайно получив от Харальда браслет, стражник рассыпал по полу мелкую рыбёшку, чтобы дракон смог сперва немного утолить ею свой голод, а также, чтобы исходивший от рыбьей чешуи свет позволил узникам хотя бы немного видеть в сумраке темницы. 93атем Харальд собрал в кучу лежавшие на полу человеческие кости, плотно завернул их в сорочку и сделал что-то наподобие палицы. {Убийство дракона} 10Когда появившийся дракон с жадностью накинулся на приготовленную для него добычу, Харальд ‘проворно вскочил’ ему на спину и вонзил ‘бритвенный нож, который он [всё это время] прятал у себя’, в пуповину на животе дракона — единственное место, которое можно пронзить клинком. 11Остальные же части тела дракона не позволяет пробить крепчайшая чешуя. 12Этот нож, ‘тогда уже настолько ржавый, что им едва ли можно было что-либо отрезать’, часто показывал своим близким друзьям король Вальдемар, большой охотник слушать и рассказывать истории о чьих-либо подвигах. 13Поскольку Харальд сидел высоко на спине этого чудовища, оно не смогло причинить ему вреда ни своей огромной пастью с острыми зубами, ни ‘ударить его своим извивающимся хвостом’. 14В это же время вступил в бой и слуга Харальда, который принялся бить раненного зверя дубиной по голове, пока под тяжестью его частых ударов из неё не хлынула кровь и дракон не испустил свой дух. 15Когда король узнал об этом, его жажда мести уступила место <восхищению>, и в награду за отвагу он простил Харальду его преступление и подарил ему жизнь. 16‘Не довольствуясь тем, что просто простил его, он подарил ему ещё и свою дружбу’. Дав им корабль и деньги, он разрешил им отправиться, куда они пожелают. Хотя за преступление Харальда и следовало наказать, король предпочёл пощадить этого храбреца, считая, что лучше награждать за отвагу, чем карать за провинность.