Читать «Грядущее сообщество» онлайн - страница 38

Джорджо Агамбен

16

Ad–jacents {лат.) — лежащий подле; adjacentia (лат) — расположенность.

17

Ad–agio (ит.) — вольготно, с удобствам, ср. adagio (муз.).

18

16 «La una–m diz en son latin: Она мне молвила своим

"О, Deus vos salv, don pelerin; Манером сельским и простым:

Mout mi semblatz de belh aizin, «Храни вас Бог, дон Пилигрим,

Mon escient; Знать, вы достойный господин;

Mas trop vezem Но день за днем мы видим, как

Anar pel mond de folia gent"». Бредет по миру тьма бродяг».

(Перевод М. Новиковой–Грунд)

19

Джуафре Рюдель (ок. 1125–1148) — правитель Блайи (Прованс), воспевавший в своих песнях «графиню Трипольскую, далекую любовь» (amor de lonh) и отправившийся в крестовый поход, чтобы ее увидеть.

20

15 Росцелин из Комьона (ок. 1050–1120) — один из основателей средневекового номинализма, учитель П. Абеляра.

21

16 Иоанн Солсберийский (ок. 1110–1180) — епископ Шартра, автор «Поликратика» и «Металогикона», активный защитник шартрского гуманизма от «корнифициев» и противников языческой науки.

22

Имеется в виду этимологический словарь Угоччоне из «Magnat derivationes», которым пользовался и Данте.

23

Возможность возможности (лат.).

24

Бартлеби — персонаж новеллы Г. Мелвилла «Писец Бартлеби: уолл–стритская история», отвечавший на все адресованные ему просьбы написать деловые бумаги, а в дальнейшем и на все поручения, связанные с его работой, фразой: «Я бы предпочел не делать этого» — «I would prefer not to».

25

О состоянии мира после Страшного суда.

26

Кретьен де Труа (1130–1190) — автор знаменитых средневековых куртуазных романов «Сказание о Граале или Персифаль», «Ланселот», «Эрек», «Ивайн», «Клиждес», действие которых разыгрывается при участии рыцарей Круглого стола.

27

Зигфрид Кракауэр (Siegfried Kracauer, 1889–1966) — немецкий социолог массовой культуры и кино, автор «Орнамента массы» (1927) и «Служащих» (1930), повлиявших на Теодора Адорно в его исследованиях авторитарной личности.

28

«Spuren» («Следы») — работа Э. Блоха, опубликованная в 1930 г. (писалась в 1910–1929 гг.).

29

Совершенное состояние (лат.).

30

Возможность смешанного действия (лат.).

31

Действие смешанной возможности (лат.).

32

Псевдоним, которым подписывал свои стихи Гёльдерлин в период помешательства.

33

Supinum (лат.) — падение падежных форм, supino (um.) — упавший навзничь.

34

Отсылка к кантовскому примеру различения понятия «таллера» и реальных талеров в кармане.

35

Степень, уровень (фр.).

36

Материальные суппозиции.

37

Euporia (гр.) — богатство, изобилие, ценность.

38

Schechina (евр.) — Шекина или Шечина — место жительства или пребывания.

39

Лингвистический эксперимент (лат.) — имеется в виду отсылка к вавилонскому языковому эксперименту, опыту.

40

Maurice Blanchot. La communau inavouable — (I) La communau nugative. II, 1983. — Неописуемое сообщество. Пер. Ю. Сафонова. M., 1998.

41

Ху Яобан (1915–1989) — генеральный секретарь ЦК КП Китая.