Читать «Человек из Ларами» онлайн - страница 34
Томас Теодор Флинн
— Да, буду искать.
— Найти двадцать пять-тридцать хороших мулов — дело непростое. Да и фургоны тоже.
— Мне спешить некуда, — пожал плечами Уилл.
Покончив с формальностями, он сам оседлал коня, сунул новенький карабин в новенький скрипучий чехол, положил в седельную сумку коробку с патронами и уже собирался поставить ногу в стремя, когда с другого края двора его окликнул смуглый долговязый незнакомец, смахивавший на техасца.
— Локхарт?
— Да.
— Я
— Привет.
— Приехал сюда прошлым вечером, — сообщил Куигби с характерной для уроженцев самого крупного штата растяжкой. — Слышал, были какие-то проблемы в соляной лагуне, а потом в городе? Жалобы есть? Или, может, хотите предъявить кому-нибудь обвинение?
Уилл покачал головой.
— Закон в этих краях представляю я, — всё так же неторопливо протянул техасец. — И мне больше по душе, когда всё тихо и спокойно.
Уилл оглядел пустынный двор.
— Здесь, по-моему, достаточно тихо.
— Не совсем, — не меняя тона, заметил Куигби. — Человек, который отделал Вика Хансбро так, как отделали его вы, должен сам это понимать. — Он задержал взгляд на новеньком чехле, из которого выглядывал новенький карабин. — Вика Хансбро я давно знаю, и вы, друг мой, тоже не цветочек нежный. В следующий раз кто-то уже не встанет.
— Вы что же, заказываете убийство? — Уилл выразительно провёл ладонью по своему поясу без кобуры и смерил оценивающим взглядом помощника шерифа. — Или хотите меня предупредить?
— Не беспокойтесь, Локхарт. Дейв Вэггоман и Хансбро услышат то же, что и вы. Так что либо выдвигайте обвинения, либо забудьте о случившемся.
— Вэггоман расплатился со мной и за мулов, и за фургоны — у меня претензий нет.
Такой новости Куигби, похоже, не ждал и немного растерялся.
— Можете объяснить, почему Вэггоман так обошёлся с чужаком вроде вас?
— Не знаю, мы с ним прежде не пересекались. Думаю, он понял, что задолжал, вот и предпочёл заплатить.
Куигби задумчиво нахмурился, словно такая мысль ещё не приходила ему в голову, потом медленно покачал головой. По губам его скользнула ироничная, но отнюдь не враждебная усмешка.
— Что ж, в любом случае я предупредил. Уезжаете из города?
— Я ещё вернусь. Но ни Вэггоман, ни Вик Хансбро меня не интересуют.
— Рад слышать. — Куигби с улыбкой протянул руку.
Уилл с удовольствием ответил — помощник шерифа пришёлся ему по душе — и направил коня к гостинице. О его интересе к Фрэнку Дарраху пока ещё никто не догадался. За исключением, может быть, приказчика Макгуайра, который внушал Уиллу некоторые опасения.
У себя в комнате он достал из холщовой сумки свёрнутый патронташ и револьвер, хотя и предпочёл бы оставить их на месте. Потом спустился вниз, заплатил за комнату на неделю вперёд и вышел.
Путь его лежал на юг, в сторону Рокстон-Спрингс. Новый конь был хорош: шёл ровно, легко, мощно, приказания седока выполнял быстро, на рысь переходил легко. Второй день подряд небо оставалось чистым, и солнце карабкалось по нему раскалённым шаром. У подножия холмов, в тени кедров, дубов, пинии и можжевельника, дышать стало легче. Уилл перевёл коня на шаг и, свернув самокрутку, с интересом обозревал окрестности.