Читать «Минос, царь Крита» онлайн - страница 154

Назаренко Татьяна

Он неловко касался толстыми, загрубелыми пальцами морехода и воина моих поседевших волос, ввалившихся щек, словно не веря собственным глазам.

-Ты словно прошел сквозь царство мрачного Аида! - наконец пробормотал он, выпуская меня из объятий.

-Я был болен, - неохотно отозвался я.- Но все позади.

Кивнул Главку, приглашая его устроиться поудобнее. Сын не стал церемониться, набросал гору подушек и улегся подле меня.

-Знаю. Я заходил на Крит, говорил с Катреем. Катрей держится важно. Словно уже стал анактом Крита. Ты не страшишься оставлять его вместо себя?

-Нет, - покачал я головой. - Во время моей болезни он смог бы много раз подхватить скипетр из ослабевших рук отца. Не стал: приходил, о каждой мелочи мне докладывал, хотя вряд ли я тогда мог вникать в дела.

-Значит, Ариадны испугался, - со злорадной улыбкой подытожил Главк. - Моя сестра - истинная владычица. Боги вложили в ее грудь мужскую душу.

-Да, это так, - вздохнул я. - Но ей от этого мало радости.

-Ты зря за нее тревожишься, отец, - беспечно махнул рукой Главк, - Ариадна довольна своей судьбой.

Потом внимательно посмотрел на меня, и я заметил, как он хмурится:

-А ты стал другим, отец. Не только лицом. Ты ослабел.

-Мне много довелось пережить за это девятилетие... - устало отозвался я.

-Да, отец, я знаю. Мое царство находится далеко от твоих владений, но и туда доходят вести.

-И очень быстро, - усмехнулся я. - Хотел бы я знать, кто так скоро известил тебя о смерти брата и начинающейся войне?

-Не одного тебя боги удостаивают своей беседы, мой мудрый отец, - важно ответил Главк. - Посейдон рассказывал мне и о смерти моей великой матери, и о рождении урода, чью судьбу ты спутал своим проклятьем. И о смерти брата.

-Так мне, выходит, нечего добавить. Ты и так знаешь обо всем. Зато мои уши открыты для твоих речей. Поведай мне о себе. Где твое царство? Какие языки его населяют? Семь лет я не видел тебя. И только купцы временами приносили мне вести, что встречали твои корабли, и тебя - живым и невредимым.

Главк широко улыбнулся:

-Ты, должно быть, жадно ловил то, что трубит Осса обо мне?

Я кивнул, подтверждая его слова, печально улыбнулся:

-Мы плохо расстались, Главк. Но я всегда любил тебя. Это правда. Хотя ты можешь и усомниться в искренности моих слов.

Главк отрицательно покачал головой и воскликнул, стиснув в огромных, как лопата, ладонях, мою руку:

-Ничуть, о, подобный Зевсу отец мой! И в моем сердце давно нет обиды на тебя. Став царем в собственных владениях, я понял: у тебя было два пути. Убить меня или изгнать. Полагаю, многие из владык перешагнули бы через сыновью кровь. Ты оставил мне жизнь. И дал воинов... Надежных воинов, с которыми я смог основать собственную державу! - Сын с горячностью схватил меня за руку. - Поверь, я мириады раз благодарил тебя и Мойр, что свили нить моей судьбы так, а не иначе. Мне давно надо было покинуть Крит и отправиться искать свое счастье! Море дает мне славу и богатство. И отважные воины служат мне.