Читать «Минос, царь Крита» онлайн - страница 153
Назаренко Татьяна
Главк говорил на наречии исконных жителей Крита. Но на его корабле, кто-то из наших - кажется, славный Айтиоквс - переводил его речи воинам в шкурах и мисофорах из грубой ткани. Я уловил несколько слов и с удивлением понял, что это было наречие племен, что живут далеко от Крита, за землями тирренов. Зевс называл их лестригонами и говорил, что люди эти дики, словно звери, неукротимы, не признают ничьей власти и едят человечье мясо. Судя по их внешности, так и было. И они шли за моим сыном, словно волчья стая за вожаком! Сердце мое наполнилось гордостью за Главка.
-Я ценю храбрость народа, что идет за моим сыном, - ответил я на их языке, едва возгласы стихли. На корабле отозвались восторженными воплями. Сын не сдержал удивленной улыбки:
-Вот уж не думал, что тебе действительно известны все языки Ойкумены...
Я усмехнулся.
-Мне дано просто говорить на их языке. А вот как тебе удалось покорить их сердца?
Главк почтительно склонился передо мной.
-Ты говорил: хочешь стать царем - сделай то, что твои подданные ждут от истинного владыки. Я вызвал их вождя на честный бой, без оружия, и победил его.
Я удивленно вскинул брови, с сомнением посмотрел на сына:
-Сломал ему хребет, разодрал утробу и вкусил сердце и печень поверженного врага?
Тот смущенно потупился и продолжил:
-Да... Но я не мог отказать столь доблестному воину в последней почести: признать его достойным мужем, на которого я хочу походить...
-Я рад, что ты запомнил мои рассказы об этом народе, Главк, - ответил я серьезно. - Мне известно, что они едят мясо людей не ради насыщения утробы. Ты поступил так, как должен был. Я горжусь тобой.
Главк, не без тревоги ожидавший моего приговора, просиял:
-Они отважны и верны, отец. Ты можешь положиться на них - больше, чем на кого бы то ни было из моего войска. Тиррены, сиканы, критяне - ничто против них.
-А эти тоже есть в твоем войске?
Главк коротко кивнул:
-Царство мое невелико, но многоязыко.
Я величественно склонил голову.
-Я принимаю их службу. А ты, мой возлюбленный сын, будь гостем на этом корабле. Мы давно не виделись, я хочу усладить свое сердце твоими рассказами!
Главк опять почтительно склонился, но прежде чем последовать в палатку, подошел к борту корабля и крикнул своим:
-Мой отец, великий бог, сказал: "Ты гость мой!" Ступайте, скажите другим: сердце великого бога радостно. Он сказал: "Мне нужны отважные воины! Плывите со мной!"
И не успели мы войти в мою палатку, как корабль Главка начал медленно разворачиваться.
Едва за нами упал расшитый полог, я и Главк, не сговариваясь, бросились друг другу в объятия. Мой огромный, могучий сын сгреб меня в свои объятия, словно ребенка. Я уткнулся лицом в его волосатую, пахнущую хищным зверем грудь и прошептал:
-Главк, дитя мое, мое возлюбленное дитя...
-Отец! - вторил мне гигант, и слезы бежали по его загорелым, продубленным ветром щекам. - Отец!!! Прости меня!!! Боги Олимпийские!!!