Читать «Герцог с татуировкой дракона» онлайн - страница 115

Керриган Берн

Он обошел вокруг кровати, но протянул руку и схватился за столб, словно отчаянно пытаясь его удержать.

– Я пытался добраться до вас раньше. И при этом я потерял то, что от меня осталось. Я сказал вам, что следил за вами давно… Сначала я планировал спасти вас, защитить от Мортимера. Но найдя вас, я понял, что необходимо защитить вас от меня. От того, что я хочу… – Он сжал губы и отвернулся.

Ее голова дернулась вверх.

– Это бессмысленно. Вы сказали, что не хотите причинить мне боль.

Она ненавидела жалобное звучание своего голоса, когда она плачет.

Его глаза обратились в два страдающих оникса.

– Я… я не могу обещать, что не буду. И как видно, я уже ее причинил. К тому же велика вероятность, что вам причинят вред из-за меня. Врагов у меня больше, чем у королевы. Врагов, готовых разорвать вас на части, чтобы добраться до меня. Я был бесстрашен лишь потому, что мне было нечего терять. Теперь у меня есть вы… и я уязвим. Поэтому я так долго и продолжал держаться от вас подальше. Исполнение обещания Эша подвергало вас опасности.

– Почему вы все же за мной пришли? – резко спросила она.

Грач так сжал столб, что тот затрещал.

– Чтобы пережить то, что я пережил, чтобы выжить, человеку нужна цель. Нечто, ради чего стоит жить. Такой целью для меня были вы. И какое-то время мне хватало того, что вы оставались там, где я вас покинул, и возитесь в устье с вашими животными. Вы были воспоминанием, которое я мог посетить. Чем-то чистым, что я не испортил. И последние несколько лет Мортимер постоянно был в Лондоне. Женившись, он практически оставил вас одну.

Мортимер действительно мало обращал на нее внимания с тех пор, как женился на Веронике. На ее приданое он купил дом в городе. В его отсутствие Саутборн-Гроув был убежищем. Она любила свою старую усадьбу. Это был ее дом.

– Я знал, что, если убью Мортимера до того, как он произведет наследника, вы лишитесь своего драгоценного имения Саутборн-Гроув, которое отойдет вашему дальнему родственнику. Итак, я подослал Барнаби и отправился на собственные поиски. Чтобы найти… – Он замолчал, отвлекшись на очень близкую вспышку молнии за окном.

– Клад Клавдия? – закончила Лорелея за него.

– И его тоже, – таинственно произнес он. – Но тут Барнаби сказал мне, что ваш брат проигрался и выдает вас за этого ублюдка Сильвестра Гуча. Такого и со мной не делали все работорговцы всего мира. – Наконец Грач к ней подошел. Приблизился к кровати, наклонился и трепетно нежным прикосновением стер слезу с ее щеки. – Я знал боль. Я знал боль, которую вы никогда… – Он не закончил, но у него ускорилось дыхание. – Но не агонию. Настоящую агонию. Зная, что вы долго были так далеко. Что я больше не почувствую вашего прикосновения. Не услышу ваш голос. Меня не согреет ваша улыбка. Есть боль, и иногда это мучительно. Но есть страдание…

Она схватила его за руку, повернула ладонью к себе и поднесла к щеке.

Он оставался абсолютно неподвижным, глядя на соприкосновение их плоти.

– Ничего не имело значения, кроме как добраться до вас, пока ваш жених вас не коснулся. Теперь я вижу, что инстинкт победил разум. И, увидев в тот день Мортимера в церкви, я… я сломался. Сожалею, что вы стали свидетелями того, на что я способен. Что вы видели, как ваш брат мучительно умирал.