Читать «Герцог с татуировкой дракона» онлайн - страница 101

Керриган Берн

– Как насчет линий под ним? – спросила Лорелея, потянувшись через стол, чтобы увидеть чернильные линии, расходящиеся от дракона, как ветви мертвого дерева. – Вы выясняли, что они значат?

Он смотрел на кончик ее пальца, гладивший его татуировку. На секунду закрыл глаза, будто смакуя ее прикосновения.

– Да, – наконец ответил он. – Это карта.

– Эта карта. – Блэквелл расправил старый кусок кожи из книги от складок и растянул его.

Лорелея пошатнулась, ошеломленная настолько, что не могла найти слов.

– Это скифский дракон, – сказал Блэквелл. – В ту ночь, когда на тебя… напали, Уолтерз выбивал на твоем теле это. – Он ухмыльнулся Грачу, и Лорелея увидела, какими они были мальчишками. В их черноволосых головах жила общая мечта о сокровищах и приключениях. – Ты все еще ищешь клад Клавдия?

– Капитан, – предостерегающая нотка прозвучала в обычно благодушном голосе Монкриффа.

– Нет смысла это отрицать. – Грач согнул предплечье, и вены под его кожей перекатились по тугим мышцам под шрамами. – Как я только что понял, это скифский дракон. Мы с экипажем начали поиски в Британии, однако с половиной карты без указателя было нелегко.

– Nigrae Aquae, – наконец-то впервые заговорила Вероника, наклонившись к остальным. – Это латынь.

– Что это означает? – спросил Мердок.

– Черная Вода, – вместе ответили Вероника и Монкрифф, с удивлением поглядев друг на друга.

Глаза Грача уставились на Лорелею ониксовым огнем.

– Как…

– Река Блэкуотер, – подтвердила она. – Увидев все эти протоки, я узнаю их где угодно. Они часть притоков реки.

– А это? – Монкрифф указал на маленького эскизно набросанного дракона на кожаной карте.

– Это очень маленький остров слева от устья реки. Остров Терси. Вы увидите его с берега, но его побережье – сплошные скалы и утесы, почти невозможно пристать. – Она откинулась назад, все ее тело дрожало от волнения и тревоги. – Но если вы сообразите, как пристать… думаю… думаю, именно там вы найдете сокровища.

– За все то время, что вы провели на реке Блэкуотер, капитан, мы и не смогли этого понять. – Монкрифф нагнулся, чтобы осмотреть схематичные рисунки протоков. – Даже если вы не могли вспомнить, вы, должно быть, нутром чуяли, что сокровище, которое вы искали всю свою жизнь, спрятано там.

– Да. Я нутром чуял.

Лорелея не отрывала взгляда от карты, но его слова пронзили ее странной болью. Он пришел за ней, исполняя клятву, данную в детстве. Но… почему он так медлил?

И чем они занимаются сейчас? А если он найдет свое сокровище? То, которое значило для него так много, что ради его поисков он оставил ее в Саутборн-Гроув на долгие годы. Он что-то говорил о страданиях и рабстве, но о Граче писали в газетах уже больше пяти лет. С тех пор как она впервые услышала о его подвигах в качестве капитана «Дьявольской Панихиды», солнце взошло по крайней мере тысячу восемьсот двадцать пять раз.

В эпоху, когда быстрый пароход мог пересечь Атлантику до Америки за шесть дней и совершить кругосветное плавание за несколько недель… почему он не пришел за ней?