Читать «Вампиры. Нашествие на Лондон» онлайн - страница 54

Себастьян Рук

Эмили поспешно начала перебирать бумаги, ища знакомый почерк отца. Ничего не найдя, она принялась как можно быстрее и тише открывать ящики стола. Только в самом последнем ей удалось найти искомое.

Там лежала целая стопка тетрадей Гаррисона Коула, кем-то аккуратно перевязанная ленточкой. Эмили знала манеру работы своего отца — книги окажутся полны всяких каракулей и беспорядочных заметок, но обязательно должен существовать журнал, в котором будут обобщены результаты работы. Значит, надо искать журнал!

Она развязала ленточку и открыла первую тетрадь. Это был кожаный том, который она сама подарила отцу на день рождения незадолго до отплытия экспедиции. На обложке было вытеснено золотом: «Журнал Гаррисона Коула». Она открыла первую запись, и глаза ее увлажнились, когда она вчиталась в почерк отца:

«11 ноября. Отплытие. Бедняжка Э. еще болеет, так что взять ее с собой никак не получается. Б. невероятно волнуется…»

— Папа! — еле слышно всхлипнула Эмили.

Потом она начала листать тетрадь, чтобы удостовериться, что там содержится именно то, что нужно, и тут… — о ужас! — дверь кабинета стала медленно открываться!..

Мир вокруг словно замер, а мысли Эмили понеслись бешеным галопом. У нее был только один миг, чтобы спрятать журнал. И когда дворецкий вошел, она успела сунуть дневник в карман передника.

Сначала взгляд мистера Брауна упал на Эмили, потом быстро метнулся к бумагам на столе и затем снова вернулся к ней.

Чуть дыша от испуга, Эмили шагнула назад. Она ни на секунду не отрывала взгляда от дворецкого.

Лицо мистера Брауна было бесстрастно.

—Ты очень недисциплинированна, Коулмен, — спокойно произнес он.

—Я… я… о, извините меня, сэр, — растерянно пробормотала Эмили. — Я из любопытства… я просто посмотрела… я сейчас уйду, сэр… Я больше не буду…

И тут она чуть не ахнула: мистер Браун улыбнулся! Впервые за все время. Хищной улыбкой. Уголки его рта поползли вверх, верхняя губа приподнялась, и под ней показался ряд идеальных, неестественно белых и острых зубов. Язык коснулся остроконечных клыков, а глаза сверкнули красным огнем.

— Посмотрим, что скажет хозяин, — прошипел он.

Глава пятнадцатая

Джек давным-давно научился терпению. Он думал, что и Бен его тоже освоил, вынужденный скрываться в течение нескольких недель плавания. Но Бен, если и научился терпению, сейчас забыл о нем. Он ходил взад-вперед и все время поглядывал на окна дома сэра Дональда.

Тем временем солнце уже перевалило на вторую половину и неуклонно клонилось к закату, отбрасывая горящий багрянец на фасад дома. Скоро оно скроется за горизонтом.

Бен посмотрел на часы. Скоро девять.

— Ее нет уже почти пять часов, — тревожно сказал он.

— Дом большой, — напомнил Джек. — Ты ведь знаешь, много времени нужно, чтобы…

— Знаю! — оборвал его Бен. — Но пять часов? К тому же скоро закат. Ты слышал, что говорила горничная: по ночам он просыпается. — Бен болезненно поморщился, словно проглотил горькую пилюлю. — Джек… знаешь… я должен тебя спросить кое о чем.