Читать «Вампиры. Нашествие на Лондон» онлайн - страница 52

Себастьян Рук

— Сэр, кажется, я их обронила!

С минуту он смотрел ей в глаза, и Эмили снова увидела тот же красный блеск. Красными были не белки глаз — как это бывает у человека, много плакавшего или уставшего, — красные огоньки таились глубоко в зрачках.

— Растеряха, — заметил он. — Но это можно будет выяснить. — Он вытащил из кармана блокнот и карандаш.

— Имя?

— Эмили Коул… — ответила Эмили и поспешно добавила: — …мен. Эмили Коулмен.

Он записал.

— Последнее место работы, Коулмен?

Пусть эта фамилия и была вымышленной, но Эмили на миг растерялась. Никто и никогда еще не обращался к ней так сухо — по фамилии. Вот что значит быть служанкой.

— У мистера… — лихорадочно придумывала она, — у мистера Бенедикта Джека. На… Рассел-сквер.

Он записал.

— Мистер Бенедикт Джек на Рассел-сквер. Для горничной у тебя неплохая речь, Коулмен.

Он поднял на нее взгляд. В голосе его слышалось некоторое недоверие, а глаза сверлили собеседницу, как два буравчика.

— Мистер Джек требовал хорошей речи, сэр, — ответила Эмили. И тут же по вдохновению добавила: — Я занималась детьми, и он не хотел, чтобы они разговаривали… как слуги.

— Понимаю. — Шорох карандаша. Дворецкий снова подняла глаза. — В этом доме детей нет, Коулмен.

— Да, сэр. То есть я поняла, сэр.

— И сейчас, когда нас покинула Беннет, здесь и слуг больше нет, если не считать меня. Меня зовут мистер Браун.

Эмили попыталась изобразить изумление.

— Как, совсем нет слуг, сэр?

— В доме всего один жилец. Это наш хозяин, сэр Дональд Финлей. Он любит уединение.

— Но в таком большом доме… — начала Эмили.

— Почти все комнаты в доме постоянно закрыты. Хозяин не принимает посетителей. Он предпочитает отдыхать днем и бодрствовать ночью. Твоей обязанностью будет поддерживать порядок в тех комнатах, которыми он пользуется. Также тебя будут посылать по тем поручениям, которые требуют выхода из дома в дневное время.

Эмили поняла, что работу она получит.

— Очень хорошо, сэр.

Мистер Браун кивнул и поднялся. Эмили шагнула назад.

— Пойдем, я покажу тебе дом, — сказал он, беря лампу и выходя в коридор.

Когда Эмили последовала за дворецким в коридор и стала подниматься по широкой лестнице, сердце ее учащенно забилось. Раньше, когда она бывала в этом доме, сэр Дональд еще был человеком и другом. Она помнила, что эта лестница проходит через все этажи, и все двери главных комнат дома выходят на нее. Дверь, в которую вошла Эмили, находилась в правом дальнем углу холла. В центре противоположной стены находилась внушительных размеров парадная дверь с двумя окнами по сторонам, которые были занавешены шторами. Одна из штор была немного откинута, и сквозь образовавшийся зазор проникал случайный лучик солнца. Эмили отметила, что мистер Браун тщательно обошел это солнечное пятнышко и плотнее задернул штору. Теперь единственным источником света была его лампа.

Эмили едва могла рассмотреть окружающие ее предметы. По стенам, отделанным дубовыми панелями, и над лестничными площадками висели чучела животных, птиц и каких-то неведомых созданий — былые трофеи сэра Дональда.

— Кроме определенных комнат и подвала, тебе не разрешается входить ни в одну из комнат дома без моего указания, — произнес мистер Браун. — Комнаты, которыми тебе надлежит заниматься, располагаются здесь. — Дворецкий указал на две двери в левой части холла. — Первая — это кабинет. Вторая — гостиная. — Затем он повернулся и показал на небольшую дверь справа, рядом с большими стенными часами. — Эта дверь ведет в погреб и ходить туда строго запрещено. Без специального указания ходить туда тебе будет незачем. И наконец… — Он повернулся к последней двери в правой стене, — столовая. Идем со мной, Коулмен.