Читать «Маленький цветочный магазин у моря» онлайн - страница 146

Эли Макнамара

Вчера впервые за пятнадцать лет мы вместе отправились в Трекарлан. Это было важное событие для нас обоих. А сегодня мы взяли его в «Гирлянду маргариток», чтобы он сам посмотрел, как теперь идут дела в магазине.

Я проверяю, как там Билл: тот развалился в своей корзинке в подсобке.

– Я оставлю Билла здесь, – говорю я Бронте и беру печенье. – Пусть поспит. А я к твоему дедушке.

– Конечно, босс, – отзывается Бронте, записывая очередного посетителя на прием к Эмбер. – Приходите к четырем, миссис Харли.

– Подожди, Поппи! – зовет Эмбер, провожая к дверям клиента. – У меня для тебя кое-что есть!

– Что? – спрашиваю я. Эмбер скрывается в подсобке.

– Вот! – Она выносит букетик из белых, голубых и розовых цветов, обвитых белой лентой. – Это утром лежало на крыльце.

Я подозрительно смотрю на нее.

– Ты сделала? – спрашиваю я. – Похоже на твои букеты.

Она мотает головой.

– Нет, я здесь ни при чем. – Она указывает на цветы. – Смотри, карточка!

Я поворачиваю букет и вижу маленький белый конверт, вроде тех, какие продаются у нас.

Когда к добру иль к худу, не можешь ты решить, К тому, кто слыл безумцем, за помощью спеши.

Я поднимаю глаза на Эмбер.

– Это что такое? Точно не ты?

Эмбер опять качает головой.

– Точно. Но выбор цветов милый: ирис означает послание, белая маттиола – «ты всегда будешь прекрасна в моих глазах», а нежный розовый флокс – «наши души соединены».

– Гм… – Я все еще поглядываю на нее с подозрением. – А открытка? Кто слыл безумцем?

– Да это дедушка! – вопит взволнованная Бронте. – Его же все чокнутым считали!

Я вздыхаю.

– Я и так к Стэну собиралась, так какая разница? Для чего понадобилась карточка?

– Поппи, это же игра! – с укором говорит Эмбер. – Развлекись хоть разок!

– Хорошо, убедили!

Я кладу цветы на стол.

– Нет, возьми с собой! – настаивает Бронте.

Я прищуриваюсь.

– Только не надейтесь, что я хоть на минуту поверю, будто вы здесь ни при чем, – сообщаю я им. – Так и быть, возьму цветы. Увидимся!

Выхожу из магазина с печеньем и букетиком, оборачиваюсь на пороге – точно, хлопают друг друга по рукам!

– Ни при чем они тут, – бормочу я, проталкиваясь через толпу. – Да-да, конечно.

Я нахожу Стэна возле гавани: он сидит в своем кресле, окруженный детворой. Никак рассказывает очередную байку. Я подхожу и присаживаюсь рядом с Чарли: тот слушает так же увлеченно, как и ребятня.

– И когда пираты возвратились в Трекарлан, то обнаружили, что их сокровище исчезло! – вещает Стэн.

Дети сидят притихшие и таращат глаза.

Родители стоят рядом и тоже ловят каждое слово.

– Ты знал, что в Трекарлане такое происходило? – спрашивает кто-то из них другого.

– Да выдумал он это все. Старик, говорят, с придурью.

– Мне это тоже говорили, но рассказывает он вполне связно. И потом, должна же у замка быть история! Пусть даже не такая захватывающая.

– А что будет с замком? Жаль, если он так и останется пустым.

– Да уж. Мама рассказывала, что когда-то там было очень красиво. Местная достопримечательность.

– Вот так, – говорит Стэн детям, – Трекарлан спас драгоценности индийской принцессы.