Читать «Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла» онлайн - страница 53
Джо Клиффорд Фауст
Ирисовый выход был полностью открыт. Сцепились магниты, и корабль начал неуверенно подниматься вверх.
Мэй старался не терять контроля над судном.
— Чарлз, ты мог бы как-нибудь остановить это вращение?
— Ну, mein Fuhrer…
— Черт бы тебя побрал, Чарлз…
— Намеренный вывод из строя вторичных гироскопов
—
— …к серьезным последствиям.
—
От металлического скрежета по рукам Мэя побежали мурашки; громкий вой заполнил помещение. Вращение корабля замедлилось.
— Мы это сделали, — сказал Герцог, ни к кому не обращаясь.
— Подождите, пока начнется, — заметил Чарлз. На корабле загорелись все огни, лампочки на панели управления ярко засветились, и зазвучали сразу четыре сигнала тревоги.
— Мы погибаем, — завопил Герцог.
— Обратная связь, — сказал Мэй, качая головой. — Это кончится через…
Раздался громкий взрыв. От нижней части панели управления отлетела пластина и загремела по полу. Полетели голубые искры, запахло горящим пластиком. Завыл пятый сигнал тревоги, из всех дыр полезли облака углекислого газа, заполнив весь мостик.
—
— Проветриваю, монсеньор.
Дым начал рассеиваться. Из иллюминатора Герцог видел, как они медленно поднимаются к ирисовой диафрагме. В шлемофоне у Герцога затрещало.
— Выход свободен, «Ангельская Удача». Вот ваш толчок.
— Толчок? — переспросил Герцог.
— Они толкают? — Мэй склонился над панелью управления и стал подгонять полярность корпуса.
— Безопасного вам путешествия, — произнес голос Сен-Врена. — Желаем вам Божественной Скорости и Ангельской Удачи, э-э… «Ангельская Удача».
Низкий гул заставлял вибрировать весь корабль, и Герцог чувствовал, как будто бы его засасывает в кресло.
— Вот оно, Чарлз, — сказал Мэй. — Отключай искусственную гравитацию.
— О-о, еще и это, — застонал Герцог. Он всплыл, когда гравитация исчезла.
— В порядке, Сен-Врен, — сказал Мэй. — Положительный магнитный контакт.
Внезапно гравитация появилась снова. Герцог медленно опустился в кресло, а потом ему стало казаться, что оно его засасывает. В поисках облегчения он взглянул в иллюминатор, но никакого облегчения не испытал. Они неслись к ирисовому выходу с такой скоростью, что ему казалось, будто корабль развалится. Затем за иллюминатором все почернело — вначале все было совершенно черным, а потом в этой черноте возникли точки белого света.
Герцог приставил большой палец к середине лба.
— Приставьте сюда пистолет, — сказал он.
— Ерунда, — ответил Мэй. — Мы ушли. Когда толчок вынесет нас из зоны безопасности Сен-Врена, я врублю двигатели.
В шлемофоне послышался голос Чарлза:
— Очень даже верно.
Герцог пошевелился в кресле, ноздри у него затрепетали.
— Что-то не так…
— Черт бы тебя разобрал, — зарычал Мэй. — Ты прекратишь это когда-нибудь? Посмотри на панель операционных систем и дай мне цифры о функционировании АПКВ.