Читать «Положись на принца смерти» онлайн - страница 123

Сильвия Лайм

— Ты хочешь воздействовать на чью-то волю? — удивилась я. — На чью?

— Начну с малого, — пожал плечами мужчина. — В километре отсюда живет бурый медведь. Попробую его приручить.

— Медведь? — чуть не поперхнулась я. — А может, стоит начать с белок или мышей?

Тайрел прикусил губу, явно сдерживая смешок. Потом на его лицо вернулась прежняя серьезность, и он ответил:

— У нас мало времени. Через десять дней зажгутся багряные звезды. К этому времени я должен понимать, что делать. Если начинать с мышей… боюсь, до богов не скоро доберусь.

Я глубоко вздохнула.

— Ну что ж. Валяй. Жду тебя через час.

Уголки губ друида снова дрогнули, но он молча кивнул и вышел из шатра, и я в это время успела повторно осмотреться в новом жилище.

На земле лежал ковер из шкур. Несмотря на прохладные вечера, он наверняка прекрасно защищал от холода. В одном углу стоял низкий легкий столик, напоминающий поднос на ножках. В другом находилась кровать, точнее — широкая лежанка с пуховым одеялом.

Одна. Всего одна кровать.

Я слегка покраснела. Обмахивая себя ладошкой, убедилась, что Тайрел не стоит за спиной и не смеется надо мной.

Однако от мыслей о совместных ночах с друидом меня и впрямь бросало в горячую дрожь.

Впрочем, наверное, только я одна думаю о таких малозначительных вещах. Голова Тайрела занята грядущим противостоянием.

Мне сложно было представить, о чем думает он. Что творится в душе у человека, который собрался драться с богом?

Я бы боялась.

Тайрел сказал, что он не человек. Такому, как он, проще вступить в схватку с божеством. Но, как по мне, это неправда. По моим прикидкам друид вернулся как раз через час. Словно действительно следил, чтобы не опоздать.

— Ну, как все прошло?

— Пока рано говорить, — ответил он, и мне показалось, что густые брови на миг озабоченно сдвинулись. — Надо пробовать еще и еще. Но уже не на медведе.

— Почему?

— Животные реагируют на меня как на сильного друида. Слушаются и понимают безо всякой короны, — фыркнул мужчина. — Нужна тварь поопаснее.

— И кого же ты выбрал? — с опаской подняла я бровь.

— Завтра утром слетаю в горы. Найду гнездо грифонов.

— В горы? Ты знаешь, что ближайшие горы в пятистах километрах отсюда? — ахнула я.

Мужчина кивнул.

— Виверна летит быстро. Это магическое животное.

— Но оно не умеет телепортироваться, — с сомнением покачала головой. — Ты собираешься бросить меня здесь на целый день!

— Нет, поверь. — Он подошел ко мне, положил руку на плечо, слегка сжал его и вдруг, словно не планировал этого, легким скользящим движением переместился на шею. — Я буду двигаться через Сумерки.

— Что? Зачем? — спросила уже тише и без запала.

— Есть способы преодолевать большие расстояния короткими дорогами, — проговорил он, едва коснувшись моей щеки.

— Понятно, — выдохнула в ответ, ощущая, что нервный трепет растет в груди, увеличиваясь, как снежный ком.

Тайрел замер на миг и посмотрел на меня так, словно забыл, как я выгляжу. А затем медленно наклонился.

В висках громко стучало. Как только мужские губы коснулись моих, перед глазами будто взорвалось что-то. Сердце запульсировало в горле, словно это произошло в первый раз… Как в первый раз… С каждой секундой становилось жарче, и я почти серьезно боялась, что вот-вот вспыхну, как цветок хлопка, брошенный в огонь.