Читать «Положись на принца смерти» онлайн - страница 123
Сильвия Лайм
— Ты хочешь воздействовать на чью-то волю? — удивилась я. — На чью?
— Начну с малого, — пожал плечами мужчина. — В километре отсюда живет бурый медведь. Попробую его приручить.
— Медведь? — чуть не поперхнулась я. — А может, стоит начать с белок или мышей?
Тайрел прикусил губу, явно сдерживая смешок. Потом на его лицо вернулась прежняя серьезность, и он ответил:
— У нас мало времени. Через десять дней зажгутся багряные звезды. К этому времени я должен понимать, что делать. Если начинать с мышей… боюсь, до богов не скоро доберусь.
Я глубоко вздохнула.
— Ну что ж. Валяй. Жду тебя через час.
Уголки губ друида снова дрогнули, но он молча кивнул и вышел из шатра, и я в это время успела повторно осмотреться в новом жилище.
На земле лежал ковер из шкур. Несмотря на прохладные вечера, он наверняка прекрасно защищал от холода. В одном углу стоял низкий легкий столик, напоминающий поднос на ножках. В другом находилась кровать, точнее — широкая лежанка с пуховым одеялом.
Одна. Всего одна кровать.
Я слегка покраснела. Обмахивая себя ладошкой, убедилась, что Тайрел не стоит за спиной и не смеется надо мной.
Однако от мыслей о совместных ночах с друидом меня и впрямь бросало в горячую дрожь.
Впрочем, наверное, только я одна думаю о таких малозначительных вещах. Голова Тайрела занята грядущим противостоянием.
Мне сложно было представить, о чем думает он. Что творится в душе у человека, который собрался драться с богом?
Я бы боялась.
Тайрел сказал, что он не человек. Такому, как он, проще вступить в схватку с божеством. Но, как по мне, это неправда. По моим прикидкам друид вернулся как раз через час. Словно действительно следил, чтобы не опоздать.
— Ну, как все прошло?
— Пока рано говорить, — ответил он, и мне показалось, что густые брови на миг озабоченно сдвинулись. — Надо пробовать еще и еще. Но уже не на медведе.
— Почему?
— Животные реагируют на меня как на сильного друида. Слушаются и понимают безо всякой короны, — фыркнул мужчина. — Нужна тварь поопаснее.
— И кого же ты выбрал? — с опаской подняла я бровь.
— Завтра утром слетаю в горы. Найду гнездо грифонов.
— В горы? Ты знаешь, что ближайшие горы в пятистах километрах отсюда? — ахнула я.
Мужчина кивнул.
— Виверна летит быстро. Это магическое животное.
— Но оно не умеет телепортироваться, — с сомнением покачала головой. — Ты собираешься бросить меня здесь на целый день!
— Нет, поверь. — Он подошел ко мне, положил руку на плечо, слегка сжал его и вдруг, словно не планировал этого, легким скользящим движением переместился на шею. — Я буду двигаться через Сумерки.
— Что? Зачем? — спросила уже тише и без запала.
— Есть способы преодолевать большие расстояния короткими дорогами, — проговорил он, едва коснувшись моей щеки.
— Понятно, — выдохнула в ответ, ощущая, что нервный трепет растет в груди, увеличиваясь, как снежный ком.
Тайрел замер на миг и посмотрел на меня так, словно забыл, как я выгляжу. А затем медленно наклонился.
В висках громко стучало. Как только мужские губы коснулись моих, перед глазами будто взорвалось что-то. Сердце запульсировало в горле, словно это произошло в первый раз… Как в первый раз… С каждой секундой становилось жарче, и я почти серьезно боялась, что вот-вот вспыхну, как цветок хлопка, брошенный в огонь.