Читать «Байки старой Луизианы» онлайн - страница 102

Кристофер Мор Кроу

–В чем?

–Мы должны найти это место.

–И как ты предлагаешь это делать?

Борони опустила лицо на ладони.

–Не знаю.

5

–Кто ты, мать твою, такой?

Джеймс бросил мимолетный взгляд на женщину, стоявшую рядом со склепом и продолжил заниматься своим делом.

–Могу спросить тебя о том же.

–Эти дары тебе не принадлежат.

–Эти дары никому не принадлежат.

Джеймс, наконец, нашел связку нужной травы и сунул в карман.

Женщина нахмурилась.

–Эти дары принадлежат обитателям кладбища. Верни их.

Джеймс фыркнул.

–Не хочу тебя расстраивать, но обитателям этого кладбища ничего не нужно, они мертвы. Кстати, раз уж ты здесь, то ты тоже.

Женщина язвительно усмехнулась.

–А ты, значит…

Ее лицо стало непроницаемым. Джеймс поджал губы и развел руками.

–…жив. Но как такое возможно? Тебя не должно здесь быть. Они не пропускают живых. Я об этом позаботилась.

Джеймс изогнул бровь.

Ты позаботилась? Так, значит, ты Бриджитт?

Она оценивающе на него посмотрела.

–А кто ты?

Он пожал плечами.

–Какая разница? Сомневаюсь, что мое имя тебе о чем-то скажет.

–Это мне решать.

Она снова нахмурилась.

–Так или иначе я узнаю, как ты здесь оказался.

–Для этого мое имя тебе не нужно. Я здесь из-за твоего мужа.

Бриджитт усмехнулась и обвела рукой кладбище.

–Они все здесь из-за моего мужа.

–Мы с ним…вместе работали.

–Да неужели? Этим ты хочешь сказать, что заключил с ним сделку?

–Ты знаешь про сделки?

–Я много о чем знаю. Но, как бы там ни было, теперь ты здесь. Видимо, что-то пошло не так?

–Я здесь, но я живой. Так что, можем считать это временными неприятностями.

–И что же такого ты сделал, что оказался здесь?

–Видимо, недостаточно. По крайней мере, так думает Самеди.

–Значит, это своего рода проверка?

–Похоже на то.

–И чего он от тебя хочет?

–Чтобы я вернулся.

У Бриджитт вырвался циничный смешок.

–Вполне в его духе. Ты уже придумал, как будешь выбираться?

–Есть у меня пара идей…но, если ты здесь…все может быть гораздо проще.

Он многозначительно склонил голову.

–Что?

–Вытащи меня. Я знаю, ты можешь.

–О, нет. Нет, даже надейся.

Она, смеясь, замотала головой.

–Не думаю, что он этого бы хотел, так что не мне тебя отсюда вытаскивать.

–Ты боишься своего мужа?

Она лукаво прищурилась.

–Нет. Мне просто чрезвычайно интересно посмотреть на то, как ты будешь выкручиваться.

Джеймс рассмеялся.

–А вы друг друга стоите.

–А чего ты ожидал? Что я кинусь возвращать тебя в мир живых только за красивые глазки? Самеди хотел проверить тебя. И я думаю, у него были на это причины.

Джеймс тяжело вздохнул.

–Черт бы вас, Лоа, побрал.

Бриджитт сердито шикнула на него.

–Не забывайся.

Он усмехнулся.

–Значит, помогать ты мне не будешь?

–Нет, но травы ты, так уж и быть, можешь оставить.

–Уже что-то.

Она приставила ладонь к уху и закатила глаза.

–Что-то не слышу криков благодарности.

Джеймс улыбнулся.

–О, не волнуйся, где-то внутри я визжу как маленькая девочка.

Он кашлянул.

–Где-то глубоко внутри.

Бриджитт покачала головой.

–Я начинаю понимать, почему ты здесь. А ведь мы знакомы всего пару минут. И как мой муж тебя терпит?

–Как оказалось, не очень удачно.

Она улыбнулась.

–Вали отсюда.

Джеймс отвесил ей шутливый поклон и направился к выходу с кладбища.