Читать «Сент-Ронанские воды» онлайн - страница 338

Вальтер Скотт

189

Сулиоты — греко-албанское горное племя, в XVIII–XIX вв. отважно сопротивлявшееся туркам.

190

«Что мне страх…» — Байрон. «Паломничество Чайлд-Гарольда», песнь III, строфа 72.

191

Скандербег (1405–1468) — национальный герой Албании, возглавивший борьбу с турецкими поработителями.

192

«Войной чревата встреча грека с греком». — Цитата из пьесы Натаниеля Ли (1653–1692).

193

Уил Аллен (1782–1850) — шотландский художник, жанрист и баталист, проживший около десяти лет в России.

194

Паф — персонаж из комедии Шеридана «Критик» (1779).

195

Лайон — местность на южном берегу Корнуолла.

196

Айлей — самый южный из Гебридских островов; место действия поэмы Скотта «Повелитель островов».

197

Сноудон — самая высокая гора в Уэльсе, в южной части Англии.

198

В эпиграфе цитата из «Ричарда III» Шекспира (акт III, сц. 1).

199

Харроугейт — город на северо-западе Англии, который славится своими минеральными источниками.

200

…Сент-Джеймской кофейни… — Сент-Джеймская кофейня в Лондоне — средоточие фешенебельной жизни.

201

«…омоченные кровью кудри». — Цитата из «Макбета» Шекспира (акт III, сц. 4).

202

…пузыри, порожденные природой… — отклик на известные строки из «Макбета» (акт 1, сц. 2) — слова Банко.

203

Остров святых. — Островом святых и ученых называли во времена раннего Средневековья Ирландию, где сохранились монастыри с грамотеями и учеными.

204

В эпиграфе цитата из «Гамлета» Шекспира (акт II, сц. 2).

205

Петруччо — герой комедии Шекспира «Укрощение строптивой».

206

…от Шекспира до О’Кифи. — О’Кифи Джон (1747–1833) — английский драматург, автор посредственных фарсов и оперетт.

207

…Иакова VI Шотландского и его злосчастного сына. — Иаков VI — сын Марии Стюарт; родился в Эдинбурге в 1566 г.; после смерти английской королевы Елизаветы унаследовал английский престол под именем Иакова I (1603–1625). Его сын Карл I (1625–1649) был казнен по приговору революционного парламента.

208

Гоу — семья шотландских музыкантов, композиторов, собирателей и издателей старинных шотландских песен. Здесь имеются в виду Натаниель Гоу (1763–1831) и его отец Нийл Гоу (1727–1807).

209

Сурат — город в Индии.

210

…кровью Али. — Али — четвертый мусульманский калиф, муж дочери Мохаммеда Фатимы, убитый в городе Куфе. У мусульман-шиитов почитается как святой.

211

…одевает он свою сестру как бегуму. — Бегума — женский княжеский титул в Индии.

212

Не в добрый час я при сиянье лунном… — Цитата из комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь» (акт II, сц. 1).

213

…картину сэра Джошуа… — Имеется в виду английский художник Джошуа Рейнолдс.

214