Читать «Убийство на Рождество. Для убийства есть мотив (сборник)» онлайн - страница 220
Фрэнсис Дункан
– Доброе утро, мисс Конрой!
Она ответила на приветствие и зашагала рядом с ним.
– Ваш друг инспектор сегодня очень занят, – произнесла Полин Конрой. – Поднялся ни свет ни заря.
– Инспектор Бойс не теряет времени, – ответил Тремейн, пытаясь понять, к чему она клонит. – В случае убийства необходимо начать поиски преступника сразу. Важные улики порой исчезают, если промедлить с их поиском.
– Да, я понимаю, что так надо, – кивнула она.
На лбу Полин Конрой появились морщины, словно она старательно обдумывала слова собеседника. Ее всегда чуть излишне подчеркнутая смуглая красота излучала притягательность. Тремейн уловил аромат крепких и вместе с тем изысканных духов, который вскружил ему голову, несмотря на погруженность в размышления. «Молине»? «Шанель»? «Герлэн»? Он позволил себе улыбнуться. Полин разыгрывала сцену ради него.
– Ужасная трагедия! – воскликнула она. – Бедный Филипп, кто бы мог подумать, чем все обернется! Газеты подняли шум, съехались репортеры. С прошлого вечера я только и делаю, что отвечаю на чьи-нибудь вопросы. Да, это реклама, ради этого актеры и живут, но я бы предпочла не иметь вовсе никакой рекламы, чем обеспечить ее себе таким путем.
– Полагаю, в ближайшие несколько дней у вас не будет отбоя от репортеров и фотографов, – сказал Тремейн. – Особенно из «Дейли вью».
Полин Конрой резко повернулась к нему, и он увидел, что самообладание покинуло ее. Значит, «Дейли вью», спеша порадовать читателей, уже воспользовалась фотогеничностью мисс Конрой. А видимое нежелание этой леди пожинать плоды рекламы, связанной с ее участием в пьесе об убийстве, где труп оказался настоящим, – просто уступка условностям. Но все эти рассуждения не отразились на его лице, которое хранило выражение невозмутимости.
– Я искренне сочувствую Карен, – продолжила Полин, потом разыграла пристыженное замешательство и нерешительно спросила: – Вы, наверное, уже знаете, что мы с ней… не очень-то ладили в последнее время?
– Да, я слышал нечто подобное, – нехотя признался Тремейн, словно намекая: если и слышал, то не обратил внимания.
– Получилась глупая ссора, – объяснила она. – В ней виноваты в равной степени мы обе. Разумеется, я понятия не имела, что будет дальше, иначе забыла бы свою гордость и попыталась помириться с ней. Вряд ли Карен все еще готова продолжать эту глупую вражду. Ей и без того тяжело. Представить не могу, как она выдержала этот ужас. Они с Филиппом так любили…
Полин вдруг замолчала и взглянула на Тремейна. Он понял намек и поспешил подать реплику:
– Да?
– Трудно говорить об этом, – вздохнула Полин Конрой. – Разумеется, газетчики от меня ничего подобного не услышат. Но вы или инспектор должны об этом узнать. Они производили впечатление преданной пары. Но было кое-что…