Читать «Жар настойчивых губ» онлайн - страница 55
Джули Беннет
– В мусорной корзине.
Она широко раскрыла глаза.
– Но я могла бы отстирать ее. Не надо было выбрасывать такую хорошую рубашку.
Он пожал плечами:
– У меня дома их полно.
Вив покачала головой, закатив глаза, потом принялась сворачивать одноразовую скатерть вместе со всем, что на ней лежало.
– Постирать брюки предлагать не стану.
Джек не сдержал улыбку.
– Если хочешь, чтобы я их снял, только скажи. Флирт – штука опасная, но он в состоянии контролировать себя. Он только поможет ей закончить уборку и сразу же отправится домой. Уже поздно, конечно, но куда ему торопиться? Дома никого нет, и впервые за долгое время ему не хочется возвращаться в пустой особняк, где каждый шаг отдается эхом.
– Держи свои брюки при себе и помоги мне, вместо того чтобы стоять столбом, – сказала она, смеясь. – Возьми мусорный мешок и подержи.
Джек оторвал от рулона очередной мешок и потряс его, раскрывая. Она повернулась к нему, держа в руках скатерть с мусором и остатками торта, но вдруг покачнулась и вывалила весь мусор прямо ему на грудь.
Глаза ее немедленно расширились.
– Ох, мне так жаль… – выдохнула она.
Джек бросил мешок на пол, зачерпнул изрядную горсть остатков торта и, швырнув в Вив, попал прямо ей в декольте.
Она недобро прищурилась, но озорной блеск предупредил его, что война началась. Схватив мешок, он прикрылся им, как щитом, однако она успела ловко швырнуть в него очередным куском несчастного торта и попала аккурат в голову.
Пока он тянулся за новым снарядом с бело-розовой глазурью, Вив убежала в гостиную и предупреждающе выставила перед собой руки.
– Ладно-ладно! Мир.
Широкая улыбка, блестящие глаза… Даже перепачканная тортом – особенно перепачканная тортом, – она выглядела чертовски сексуально.
– Вот уж нет, – возразил он, наступая на нее. – Ты попала в меня дважды. Так что я должен тебе еще один кусочек торта.
– Джек, он уже на моей майке, – запротестовала она, отступая шаг за шагом, пока не плюхнулась на диван. – Мы квиты. В первый раз я не нарочно. Я споткнулась.
Он наклонился, схватил ее за руку, рывком поднял с дивана и притянул к себе. Медленно размазал глазурь по ее груди, нежно прикасаясь к коже над вырезом майки и не сводя с нее глаз. Вив задрожала от его прикосновений.
– Я больше… не играю, – пробормотала она.
Джек обвил рукой ее талию, пальцами другой прикоснулся к ее губам, покрывая их остатками сладкой глазури.
– Я вовсе не играю с тобой, Вив.
Наклонившись, Джек кончиком языка слизал глазурь с ее ключицы. У нее перехватило дыхание, и он сделал это снова.
– Джек…
То, как она прошептала его имя, мгновенно разожгло внутри его небывалое пламя. Обхватив ее бедра, Джек крепко прижал ее к себе всем телом.
– Ты сводишь меня с ума, – пробормотал он. – Я пытался игнорировать тебя, игнорировать это. Но, черт возьми, Вив, я хочу тебя.
Она запустила пальцы в его волосы, прижалась к нему еще плотнее, и он, срывая с нее одежду, уложил ее прямо на пол.
– А теперь возьми меня.
Она впилась губами в его губы, требуя, чтобы он переходил от слов к делу. Что ж, нет проблем. Он скользнул рукой под ее майку, наслаждаясь гладкостью ее кожи, и она выгнулась дугой, когда он исступленно принялся слизывать глазурь с ее ключиц, с подбородка, с шеи. Все ее тело напряглось, но он не хотел слишком торопиться.