Читать «Магия смелых фантазий» онлайн - страница 60

Лиз Филдинг

Однако в течение всего дня, среди смеха и шуток, в голове Энди звучал голос Портии: «Ты никогда не соглашалась на второй сорт…»

— Энди… — Портия поймала ее взгляд. Весь день старшая сестра была оживлена и бодра, но иногда, казалось, ее мысли витают далеко.

— С тобой все в порядке?

— Да, — ответила Портия слишком быстро. — Небольшой стресс, много работы… Хотела спросить, останетесь ли вы с Кливом здесь после свадьбы.

— Мы и так задержались надолго, — ответила Энди. — Сразу вернемся домой.

— Ох… медовый месяц до события, — усмехнулась она. — Думаю попросить разрешения Пози задержаться на вилле ненадолго. Снять стресс.

Вернувшись домой, Энди мечтала поскорее остаться одной. Сославшись на усталость, она поднялась в спальню. Некоторое время еще слышались знакомые звуки — сестры спорили, кто займет ванну, хихикали и шутили по поводу событий дня. Потом все затихло. Только старый дом поскрипывал, остывая после дневной жары.

Вдруг послышался легкий стук в окно. Ей показалось, что ночная бабочка бьется в стекло, но стук повторился. Раздался шепот:

— Миранда…

Только один человек называл ее так.

— Клив? — Она выбралась из кровати и увидела его полулежащим на подоконнике. — Что ты делаешь?

— Стою на лестнице, разговариваю с женщиной, на которой завтра женюсь. Очень неудобно. Можно к тебе?

— Ты напился?

— Пара бокалов вина, бренди…

— Как ты попал сюда? Тебе нельзя за руль.

— Чудесная ночь для прогулки. Мне надо сказать тебе что-то важное.

— Идиот. Немедленно спускайся вниз, пока не упал. Нет, подожди. Я подержу лестницу.

Энди завернулась в халат и, затаив дыхание, боясь разбудить сестер, спустилась вниз. Клив ждал у двери. Она не успела опомниться, как он сгреб ее в охапку и начал целовать как безумный. В его дыхании чувствовался аромат выдержанного бренди — терпкий, согревающий, умиротворяющий.

— Разве ты не знаешь, что, оставшись здесь после полуночи, превратишься в тыкву? — засмеялась Энди, когда отдышалась.

— Я не останусь, — пообещал Клив. — А что касается суеверий, хочу сказать, что решил проблему, касающуюся «чего-то голубого». Завтра увидишь.

— Ты шел пешком из Сан-Рокко только для того, чтобы сообщить об этом?

— Позвонил бы, но телефона здесь нет. Однако не могу солгать — Мэт подвез меня на такси. Я дошел из деревни.

Энди покачала головой:

— Ладно. Отвезу тебя обратно.

— Прогулка освежит мне голову.

— Рискуешь попасть ногой в кроличью нору и сломать лодыжку. — Энди подтолкнула его в сторону гаража.

— Постой. Дело не только в голубом, скажу еще кое-что. — Клив говорил так серьезно, что у нее зачастил пульс. — Пока я был дома, понял, что все там напоминает о Рейчел — цвет обоев, мебель, мелочи на кухне. Мы должны начать с чистого листа, поэтому я выставил квартиру на продажу со всей обстановкой.

Его квартира значительно превосходила размером ее собственную, и разумно было бы поселиться там, но Энди с ужасом думала об этом. Она припала к его груди и замерла, собираясь с духом.