Читать «Современные польские повести» онлайн - страница 449
Станислав Лем
50
Эмилия Плятер (1806—1831) — участница польского восстания 1831 года, национальная героиня.
51
Английские военно-воздушные силы.
52
ПАКС — объединение католиков.
53
Могучий итальянский бензин
54
Автострада Солнца
55
Приятно провести день
56
Станция обслуживания
57
Старинная итальянская карточная игра.
58
Из одноименного рассказа английского писателя Джозефа Конрада (1857—1924).
59
60
Преимущество, предоставляемое в спортивных состязаниях более слабому противнику для уравнивания его шансов на успех
61
Американский астронавт
62
Быстро, быстро!
63
Буквально: сообразительность на лестнице
64
Расистские законы, принятые в 1935 году в гитлеровской Германии.
65
Поправлять судьбу
66
Безумие вдвоем
67
Цезарем или никем
68
Влечение к смерти.
69
Кому выгодно?
70
Освобождение женщин
71
На данное время
72
Пригород Парижа, в котором находится филиал Парижского университета.
73
Высшая школа.
74
Мак-Люэн Херберт Маршалл (1911—1980) — канадский философ, социолог и публицист, который утверждал, что средства массовой коммуникации формируют характер общества. С романтических позиций отрицая «цивилизацию письменности», он рисует картину «глобальной деревни», где с помощью массовой коммуникации возникает идиллия свободного от индивидуализма общения людей.
75
По договоренности
76
Сделал тот, кому выгодно
77
Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (США).
78
В высшей степени
79
Фирма, поставляющая цветы.
80
Все в порядке
81
Тошнота
82
Для данного случая
83
Сладкая жизнь
84
Красные бунтари
85
Национально-радикальный лагерь — крайне правая фракция буржуазно-националистической партии «Народова демокрация».
86
Строптивое дитя
87
Красоты
88
В первом браке
89
Ресторан в Варшаве, где до войны собирались литераторы.