Читать «Стилет» онлайн - страница 19
Гарольд Роббинс
Когда дверь за слугой затворилась и они остались одни перед наскоро растопленным камином, Чезарио без обиняков обратился к гостю:
— Синьор Маттео, зачем вы пришли? — Маттео тонко улыбнулся и попробовал вино.
— Я многое знаю о вас, майор…
— Вот как?
— Думаю, вы помните период перед вторжением союзных войск в Италию? Я и один из моих соотечественников представили американскому правительству список людей, которые могли помочь подготовить операцию по высадке союзных войск. Это были представители подполья, начавшего действовать еще до первой мировой…
Чезарио молчал.
— Вы были одним из офицеров, направленных командованием итальянской армии для установления связи с девятью из упомянутых мной людей. Вами убиты пятеро из них.
— Они отказались сотрудничать, — перебил Чезарио. — Я все описал в отчете.
Маттео усмехнулся.
— Я и сам довольно хорошо знал этих людей, и то, что доверять им нельзя. Зачем официальные объяснения?.. Но мы с вами, не правда ли, знаем больше, чем было сказано в отчете. Представители официальных кругов не видели трупов. Мой друг — видел…
Поставив стакан, Маттео подался вперед и посмотрел на Чезарио в упор:
— Поэтому, мой друг, мне непонятны ваши колебания относительно дяди…
Лицо Чезарио было непроницаемо, он спокойно глядел гостю в глаза. Маттео продолжал:
— Если смерть так легко, почти радостно исходит из ваших рук, почему вы не покончите с ним?
— Есть же разница. Тогда была война.
— Разве война не была лишь оправданием? Вспомните солдата из деревни в долине. И юношу, которого вы сбили и переехали машиной во время учебы в английской школе. И немку — любовницу вашего командующего в Риме. Видите, моя информация куда полнее, чем официальные источники.
Чезарио откинулся в кресле, поднял стакан с вином и ослепительно улыбнулся.
— Прекрасно. Информация у вас есть. Пользы от нее, как я понимаю, нет. Что дальше?
Маттео пожал плечами.
— Я рассказываю все это только, чтобы вы поняли: я в вас заинтересован. Полагаю, мы можем быть друг другу полезны.
— Вот как? — Маттео кивнул.
— Дело в том, что в силу определенных обстоятельств мне пришлось вернуться на родину, хотя и в душе, и по деловым интересам я более американец, чем итальянец. К сожалению, еще некоторое время у меня не будет возможности вернуться в Америку. Конечно, я могу там появляться, но ненадолго, поскольку это довольно опасно. Я полагаю также, придет время и мне будет необходим в Америке партнер, с которым я не был связан раньше, но который при необходимости мог бы оказать мне помощь…
Чезарио смотрел испытующе.
— Хорошо. А что же ваши друзья из Общества? Разве среди них у вас нет союзников?
— Есть, — согласился Маттео. — Однако все они знают друг друга, и их знает полиция. Рано или поздно они раскроются. — Он подошел к камину, стал спиной к огню и продолжал:
— Я думаю, вряд ли вы довольны теперешним положением. Такое однообразие и скука — не для вас, не так ли? Изменись обстоятельства, что бы вы предприняли?
Чезарио задумался.
— Трудно сказать. Путешествия… автогонки… Неаполь, Ле Маж, Турин, Себринг… Все довольно заманчиво.