Читать «Весь Роберт Шекли в одном томе» онлайн - страница 5407
Роберт Шекли
389
390
391
Да будет бдительным покупатель
392
В соавторстве с Джей Шекли.
393
В соавторстве с Джей Шекли.
394
Речь идет о психиатрическом отделении больницы города Бельвю, очень известном в США.
395
Аллюзия на «Очерки по истории Ренессанса» Уолтера Патера.
396
Перевод Э. Линецкой.
397
У. Шекспир. Генрих V. Перевод Е. Бируковой.
398
Перевод Д. Катара.
399
Перевод А. Круглова.
400
Здесь: народ
401
В соавторстве с Майком Резником.
402
«Даст Бог!»
403
404
405
406
407
Brune vache — бурая корова
408
409
410
А. Теннисон. Вкушающие лотос. Перевод К. Бальмонта.
411
Традиционное греческое блюдо, пирог из пресного теста со шпинатом.
412
На самом деле Антонина, родом из города Томска.
413
414
Да здравствую я!
415
Красная
416
Включает в себя Солнце, Меркурий, Венеру, Землю, Марс и пояс астероидов.
417
Корпоративный дух
418
419
420
Автор иронизирует. Каллаг — город в Иране, такой же есть в Пакистане, тогда как маккавеи — иудеи. Маккавейская династия Хасмонеев пришла к власти в результате религиозно-освободительного восстания иудеев против культурной политики Селевкидской державы.
421
Предложение на очень выгодных условиях; чаще всего о предложении поглощения с очень выгодными условиями для высшего руководства поглощаемой компании.
422
Броненосец «Монитор», спущенный на воду 30 января 1862 года и давший название этому классу кораблей. Вместо батарейного каземата на плоскую бронированную палубу была установлена башня с двумя тяжелыми пушками.
423
Verboten
424
Серый цвет полевой формы германской армии.
425
Carnage — бойня
426
427
428