Читать «Санта–Барбара III. Книга 2» онлайн - страница 278

Генри Крейн

— Продолжай же… — осторожно сказал Перл. — Что было с Диланом?

— Он… Он вел себя как‑то не так. Я очень испугалась его…

Перл осторожно взял ее за руку и заглянул в глаза.

— Я убежден в том, что скоро ты все вспомнишь. Дилан угрожал тебе? Он чего‑то добивался от тебя?

Келли растерянно хлопала глазами.

— Я… Я не помню…

Перл тихо, но убежденно сказал:

— У тебя все получится. Давай, постарайся вспомнить. Что он делал? Что говорил? Может быть, он ударил тебя? Ты должна вспомнить, почему тебе было страшно.

Келли несколько мгновений раздумывала, а потом с сожалением развела руками.

— Я не знаю, Перл. К сожалению, я ничего не могу вспомнить. Там как будто какой‑то черный провал в памяти, ничего нет, только отдельные картины.

Перл успокаивающе вскинул руку.

— Хорошо. Давай отложим этот разговор.

Келли нервно тряхнула головой.

— Но я не могу отложить это! Я должна вспомнить ото и немедленно!

Перл терпеливо повторил:

— Не сейчас. Мы должны подождать. Между прочим, ты уже многое вспомнила…

Девушка с надеждой посмотрела на него.

— Ты поможешь мне?

Перл улыбнулся.

— Располагай мной.

С палубы в каюту сбежал Мур. Он выглядел насмерть перепуганным — его лицо побледнело, руки тряслись.

— Что случилось, Оуэн? — встревоженно спросил Перл. — Ты увидел привидение?

Мур хватал губами воздух и показывал рукой наверх.

— Поскорее поднимайся на палубу, там какой‑то катер…

— Далеко?

— Да, но он, кажется, приближается к нам.

— А что это за катер? Как он выглядит?

Мур никак не мог прийти в себя.

— Я не знаю, что это такое. Но он очень большой и выглядит очень страшно!..

Перл успокаивающе поднял руку.

— Не волнуйся, Оуэн, это, наверно, патрульный катер. Помнишь, я уже говорил, что по дороге в Мексику мы обязательно встретим патрульные катера. Это, наверняка, один из них.

Оуэн судорожно сглотнул.

— Да, наверное, ты нрав. Но ведь они же нас арестуют!..

— Не бойся. Сейчас мы поднимемся наверх и посмотрим, что там за катер и стоит ли, вообще, придавать этому какое‑либо значение. Пошли.

Сантана с мрачной решимостью шагала по коридору здания Верховного Суда, направляясь к кабинету судьи Уайли.

На мгновение остановившись, она сунула руку в сумочку и, покопавшись там, вытащила пузырек с таблетками.

Из‑за угла, навстречу ей, вышел помощник Круза сержант Пол Уитни.

С некоторым удивлением посмотрев на Сантану, он спросил:

— А где Круз? Паркует машину?

Сантана раздраженно отмахнулась.

— Не знаю. Я ехала сюда на такси, — при этом она выронила свой пузырек и таблетки рассыпались по полу.

Пол нагнулся.

— Сантана, давай я помогу тебе.

Она резко оттолкнула его в сторону, завизжав:

— Оставь меня в покое! Я сама справлюсь!..

Уитни широко открытыми глазами посмотрел на жену своего начальника, словно увидел перед собой оборотня.

Сантана бросила на него такой безумный взгляд, что Пол невольно попятился. Она торопливо собрала рассыпавшиеся по полу таблетки и, спрятав пузырек назад в сумочку, исчезла за дверью кабинета судьи Уайли.

— Да… — тихо пробормотал Пол, почесывая лоб. — Крузу не позавидуешь…