Читать «Мэтт и Джо. А что же завтра?» онлайн - страница 129

Айвен Саутолл

Где-то в лесу, словно колокол, звенел топор. Где это? Там внизу?

Слышно было, как кто-то поет.

Примечания

1

Австралийские сороки — певчие птицы.

2

Гиппократ (V–IV вв. до н. э.) — древнегреческий врач.

3

Расселл Бертран (1872–1970) — известный английский философ, ученый и общественный деятель.

4

Здесь не дословная цитата из «Венецианского купца» Шекспира.

5

Винни — уменьшительное от имени Уинстон. Автор имеет в виду Уинстона Черчилля, премьер-министра Англии в годы второй мировой войны.

6

От латинского слова femina — женщина.

7

Стикс — в античной мифологии река в подземном царстве.

8

Фраза, которой знаменитый английский путешественник Стэнли приветствовал другого знаменитого английского путешественника Ливингстона, разыскав в дебрях Африки его пропавшую экспедицию. //

9

Один из подвигов святого Георгия в христианской мифологии — битва с драконом.

10

Б. Поттер — современная популярная детская английская писательница.