Читать «Драконий зев» онлайн - страница 57

Татьяна Абиссин

Лик правителя просветлел. В глазах цвета засохшей листвы, словно зажглись вечерние фонарики:

— Отлично, я провожу вас обратно. Но прежде чем вы отправитесь к себе, предлагаю разделить со мной трапезу. Помните, что у нас здесь нет утра, дня и вечера, только ночь? И всё же я хочу, чтобы вы считали эту встречу между нами семейным ужином.

— Семейным?! — я почувствовала, что мой язык замёрз лишь от того, что я эхом повторила за Лирром. Нет, я предпочитала видеть в повелителе нагов незнакомца, чуждого мне. Незачем опускать щиты недоверия раньше времени!

Вместо ответа хитрый собеседник подхватил меня под локоток и повел меня к выходу из Сада Вечности. Весь обратный путь показался мне ужасно длинным и утомительным, и не только потому, что повторял непредсказуемые изгибы лабиринта, но и по вине слишком высоких каблуков. Они тихо постукивали по серым плитам, которыми был выложен пол лабиринта.

Эти звуки мне напомнили слабое звучание ксилофона, за пластинами которого любила проводить время Бетани. Мама подарила его нам обеим, купив у заезжего торговца, но сестра не позволяла до него дотрагиваться. Посеребрённые и позолоченные пластины могли повредиться во время усердных занятий музыкой. Бетани любила забирать ксилофон и уходить с ним в сад. Возможно, она играла нежные мелодии Кристиану? Или просто хотела владеть им единолично.

Глава 10

Как я и подозревала, Лирр не любил потакать женским прихотям. Услышав мою просьбу об отдыхе, он не бросился исполнять её. Вместо этого он привел меня к стеклянным дверям в два человеческих роста. От помещения шёл пар.

Я с плохо скрываемой опаской посмотрела на него:

— Где мы?

— До того, как я отпущу вас отдыхать, несравненная леди Роза, хочу показать вам ещё одно сокровище нашего мира. Это подземные озера. Ну же, войдем! Я уверен, что у вас появится искушение окунуться, едва вы своими глазами увидите это чудо!

Я сильно сомневалась, что мне захочется снова обнажаться на глазах у Лирра. При воспоминании о Грозовом озере и прощальном взгляде, которым он одарил меня так, что подкосились коленки, к горлу подступала тошнота. А уж плавать в выбранном повелителем нагов наряде и вовсе казалось безумием. В нём разве только эффектно тонуть, потому что все камни, которыми оно расшито, тут же потянут ко дну…

— Не думаю, что мой наряд подходит…

— Леди Роза, я твёрдо намерен показать, от чего вы отказываетесь, — Лирр тянул меня за руку, и пришлось пройти за ним к стеклянным дверям. Те бесшумно распахнулись перед нами.

Я увидела водопад, бегущий с потолка, и попыталась остановить повелителя нагов, тащившего меня прямо под струи воды. Но тот даже не повернулся, продолжая стальной хваткой сдавливать мой локоть.

Мы прошли под водопадом, и я готовилась выйти мокрой до нитки. Может, в этом и состоял план Лирра — увидеть моё тело, просвечивающее сквозь влажную ткань? Однако, проходя сквозь водопад, я не почувствовала, что на меня упала даже одна капля воды. Против всяких законов природы водопад вдруг отступил наверх. Я даже остановилась на секунду, наблюдая, как вода замерла в воздухе над моей головой. И лишь когда я миновала водопад, тот снова весело зашумел за моей спиной.