Читать «Плохие вести от куклы» онлайн - страница 256

Джеймс Хэдли Чейз

Я провел его в более укромный уголок и усадил в удобное кресло. В руках у него кроме шляпы был кожаный портфель, который он положил на колени. От него исходил такой запах, что его можно было, по-моему, с успехом применять для истребления мух в помещениях.

— Итак, что нового?

— Я действовал в соответствии с вашими указаниями, — проговорил он, раскрывая свой портфель. — И поручил десяти своим сыщикам порыться, насколько это возможно, в прошлом синьорины Чалмерс. Их рапорты еще не пришли, но я получил немало сведений и из других источников. — Сарти дернул себя за ухо и нервно заерзал, явно испытывая неловкость. — Знаете, всегда есть вероятность в процессе дознания натолкнуться на… э-ээ… очень неприятные факты. Чтобы мой рапорт не был для вас слишком ошеломляющим, я сначала вкратце перечислю все, что мне удалось установить.

— Валяйте. Я более или менее подготовлен к тому, что именно вы мне собираетесь рассказать. Конечно, это конфиденциальные сведения. Однако нервы у меня достаточно крепкие. Просто, синьорина — дочь очень влиятельного человека, так что опрометчивость тут недопустима.

— Я все это прекрасно понимаю, синьор. — Сарти выглядел совершенно несчастным. — Понимаете, лейтенант Карлотти работает в том же направлении. Так что очень скоро он будет располагать теми же данными, что и я. Если быть точным, то ровно через три дня.

Я даже рот приоткрыл.

— Откуда вам это известно?

Но Сарти уже приступил к изложению самих фактов.

— Возможно, вы в курсе того, что синьорина была наркоманкой. Отец ее ограничивал в средствах, а ей требовалось много денег, чтобы покупать наркотики. К моему сожалению, должен сообщить, что средства она добывала, шантажируя мужчин, чьими любовницами она состояла…

Тут я подумал, а не обнаружил ли он, что я был кандидатом на роль очередной жертвы.

— Понятно. Я это предполагал. Но вы мне не ответили, каким образом Карлотти…

— Не торопитесь, синьор. Я подойду к этому в свое время. В моем досье имеется список мужчин, которые платили за свою неосторожность и легкомыслие. Я его вам оставлю, чтобы вы имели возможность познакомиться на досуге.

Он посмотрел на меня так красноречиво, что я больше не сомневался — мое имя тоже фигурирует в списке. Закурив, я предложил ему сигарету и спросил:

— Как вы достали эти сведения?

— Я получил список у синьора Верони, частного детектива, который работает иногда на полицию. Ему приходится дорого платить, но когда клиент требует срочных сведений, я обращаюсь к нему.

— Ну, а он откуда их взял?

— Ему было поручено вести наблюдение за действиями синьорины с того времени, как она приехала в Рим. Он приставил к ней двух своих детективов.

Я был потрясен.

— В Сорренто они тоже за ней следили?

— Увы, на этот счет у них не было распоряжений. Сфера действия Верони — Рим.

— От кого же он получил эти указания?

— Вы понимаете, что это Верони мне не сказал. И эти строго конфиденциальные сведения он согласился мне сообщить лишь по старой дружбе с тем условием, что дальше меня они не пойдут. Под честное слово.

— Тем не менее вы уже нарушили это свое честное слово, — сказал я нетерпеливо. — Так что мешает вам пойти дальше и не назвать мне имя нанимателя синьора Верони?