Читать «Плохие вести от куклы» онлайн - страница 168

Джеймс Хэдли Чейз

— А этот Инглиш, должно быть, не из трусливых, раз не боится выступить против такой важной птицы, как Морган.

Дюффи глубоко затянулся:

— Надеюсь, у него все получится.

— Возвращаемся? — спросил Шульц.

— Да. Имеются еще делишки, которые ждут своей очереди.

Шульц направил машину в восточном направлении. Шип наклонился к Дюффи и сказал доверительным шепотом:

— Отпраздновать бы этот денек с какой-нибудь бабенкой.

Дюффи очень хотелось спать. Он лишь кивнул головой Шипу. Сам он в это время думал об Ольге.

— Ну что за собачья погода, — продолжал Шип. — Как тут думать о женщинах…

Дюффи заворчал. Ему хотелось, чтобы Шип молчал.

Шульц прислушивался к их разговору.

— Но что ты будешь делать со своей бабой, толстяк?

Шип смущенно хихикнул, но его поддержал Гилрой:

— У него есть деньги. Почему бы не побаловаться. Оставьте его в покое.

Некоторое время они ехали в молчании. Но потом Шип снова спросил Дюффи:

— А у тебя есть женщина?

Дюффи повернул голову. Лицо Шипа время от времени освещалось светом фонарей.

— Можешь ли ты оставить меня в покое? — прошипел он.

— Понятно, понятно, — заволновался тот. — Я ведь просто хотел почесать языком.

— Ты намекал Инглишу о том, что нужно платить? — спросил тревожно Гилрой у Дюффи. — Мы ведь чертовски рискуем и можем оказаться в дураках.

Дюффи потряс головой, но потом вспомнил, что Гилрой не видит его в темноте, коротко ответил:

— Все будет в порядке.

Наконец они подъехали к заведению Гилроя.

— Выходите, — сказал Шульц. — Я отгоню машину в гараж.

Трое вышли из машины и под дождем подбежали к двери клуба. Гилрой открыл дверь в темный коридор.

— Куда, черт возьми, мог запропаститься Джек? — проворчал Гилрой. — Он ведь должен был нас ждать.

— Может быть, выпил лишнего, — сказал Шип. — Я дал ему десять баксов перед уходом.

Гилрой ощупывал стену в поисках выключателя.

— Ты еще зайдешь выпить со мной по рюмочке? — спросил он у Дюффи.

— Конечно. Но только виски. У меня промокли ноги.

Наконец зажегся свет. Гилрой прошел по коридору и заглянул в бар. Он едва не споткнулся о тело худощавого, лежащее на полу.

— Руки вверх! — послышался из темноты тонкий голос Малыша.

Гилрой и Дюффи повиновались, но в тот же миг Шип упал на одно колено и выстрелил из пистолета. В ту же секунду из-за двери выскочил Джо и рукояткой револьвера ударил Шипа по голове. Сдавленно вскрикнув, Шип растянулся на полу.

— Не трогай его! — крикнул Дюффи.

Джо удивленно посмотрел на него, потом усмехнулся.

— Какая у тебя нежная натура! — насмешливо сказал он.

— Не двигаться! — предупредил Малыш. — Я не собираюсь вас всех убивать! Но буду вынужден сделать это, если вы начнете сопротивляться.

— Что вам надо? — прошептал Гилрой, едва шевеля губами.

— Мы пришли за этим красавцем, — заявил Джо. — Он сыграл мерзкую шутку с Кливом, и будет справедливо, если мы его немного проучим. Он этого заслуживает. — Он торжествующе посмотрел на Малыша, затем подскочил к Дюффи и выдал тому апперкот, от которого Билл отлетел к стене. Ему показалось, что череп разлетелся на кусочки, в глазах вспыхнул ослепительный свет.