Читать «Плохие вести от куклы» онлайн - страница 111
Джеймс Хэдли Чейз
— И это ты говоришь мне? — Дюффи поднялся и подошел к зеркалу. Бросив короткий взгляд, он скривился и вернулся на место. — Я вспоминаю, как еще до того, как ты с ней познакомился, она однажды так разволновалась из-за меня, что ее не смогли успокоить десять полицейских.
— Хотелось бы в это поверить, — Сэм сделал еще две порции "Баккарди Кристи".
Из кухни вышла Алиса и объявила, что ужин готов. Дюффи медленно двинулся туда. За ним шел Сэм, держа в руках большой шейкер.
Еда давалась Дюффи с огромным трудом, но он не показывал этого. Пока длился ужин, они обменивались малозначительными репликами. Сэм и Алиса не могли дождаться исповеди Билла.
Закончив ужин, все прошли в гостиную. Алиса за руку подвела Дюффи к креслу и усадила его. Сэм уселся напротив.
— Простите меня, друзья, что заставил вас так долго ждать. Будет лучше, если я начну с самого начала, а уж потом мы сделаем выводы из этой истории.
Он подробно рассказал о прошедшей ночи, начиная со встречи с Морганом, о работе, порученной им, и так далее. Когда он закончил, воцарилось молчание. Затем Мак-Гуир сказал:
— У меня такое впечатление, что ты разворошил осиное гнездо.
— Ну, уж раз я его разворошил, то надо и уничтожить.
Алиса ласково погладила длинными пальцами волосы Дюффи.
— Я понимаю, что вы вряд ли меня послушаетесь, но, Билл, тебе и так уже досталось, не лучше ли бросить это дело?
Дюффи потрогал свое лицо, и взгляд его стал суровым.
— Никому не дано права безнаказанно избивать людей до такого состояния, а потом спокойно спать в своей берлоге, — сказал он твердо.
Алиса вцепилась в подлокотники кресла и, глядя на Дюффи, сказала, даже не скрывая горечи в голосе:
— Вы, мужчины, все такие. А что делать тем, кто ждет вас дома?
Дюффи посмотрел на Сэма.
— Так что ты узнал о птичке по имени Аннабель Инглиш?
— У этой птички на днях будут крупные неприятности. Вокруг нее началась нездоровая суета, шантаж и тому подобное. У нее все шансы в скором времени очутиться в морге…
— Ты мне выкладывай факты, а не строй из себя умника, делая скоропалительные выводы, — остановил его Дюффи.
— Хорошо. Это дочь Эдвина Инглиша, говорит тебе это что-нибудь?
— Нет, — у Дюффи был озабоченный вид. — Я как-то даже не подумал о нем.
— Ты имеешь в виду Эдвина Инглиша, политика? — спросила Алиса.
Сэм кивнул.
— Да. И она паршивая овца в их семье. Вы же знаете, что политическая программа Инглиша зиждется на том, что он объявил беспощадную войну всем порокам. Аннабель же вечно наносит ему удары в спину. Это его приводит в ярость. Года три назад они расстались. Он поселил ее в роскошной квартире и обеспечил всем необходимым, выделив солидную ренту, но поставил одно условие: она будет вести себя прилично и не опозорит семью.
— Политический деятель, выступающий с такой программой и имеющий распутную доченьку… Ему не позавидуешь, — заметил Дюффи.
— Ты прав, — кивнул Сэм. — Эта маленькая фурия — нимфоманка, если я правильно употребил это слово. У нее вечно горячо в одном месте.
— Нимфоманка! — воскликнула Алиса. — Не слишком ли сильно сказано?..