Читать «Последний Новик. Том 2» онлайн - страница 165
Иван Иванович Лажечников
52
Громодержитель – владыка неба, бог-громовержец Юпитер.
53
Болверк (нем.) – укрепление, земляной вал, окружавший город.
54
Хрия – ораторская речь.
55
Скудельные – глиняные.
56
Охабень – старинная верхняя одежда.
57
Раскольники не признавали четырехконечного креста, принятого официальной церковью.
58
Звонница – колокольня.
59
Уставщик – надзиратель за порядком во время богослужения.
60
Грамотница читает Апостол, поет на женской половине духовные песни и пишет книги, нередко с большим искусством, по-уставному.
61
Началом называют раскольники те семь поклонов, без которых они ничего не начинают. Ежели кто в сем случае не доложит поклона или переложит его, то молитва не в молитву.
62
Пилат Понтий – римский наместник в Иудее, при котором, согласно евангельской легенде, был распят Христос.
63
Новщики – вводящие перемену, новизну в расколе.
64
Надсмотрщик наблюдает за нравственностию мужчин, надсмотрщица – за поведением женщин.
65
Тогда считали расстояние поприщами, полагая в каждом сто двадцать шагов.
66
Перекрещенцы – староверы, раскольники, принимавшие «крещение» огнем для очищения от грехов.
67
Раскольники-перекрещенцы, не признававшие крещения, принятого официальной церковью, «перекрещивались» по-своему – огнем.
68
Ныне Царское Село.
69
Березовый, ныне Петербургский остров.
70
Каменный.
71
Остров с Петропавловскою крепостью.
72
Противень – здесь: копия, список с указа.
73
Господин лейтенант (нем.).
74
Мое дорогое дитя (нем.).
75
Сатурнусова дальность (Сатурн) – одна из наиболее удаленных от Солнца планет. Подвинуть ее в Меркуриев круг означает – приблизить. Меркурий – самая близкая к Солнцу планета.
76
Мой дорогой (искаж. нем.).
77
Господин капитан! (нем.)
78
Шнява – двухмачтовое морское судно.
79
Котлин – остров, на котором построен Кронштадт.
80
Гeмисферa – полушарие.
81
Князь Вяземский.
82
Известно, что в отсутствие государя Ромодановский уполномочен был правами царскими и носил титло кесаря.
83
Убрус – платок головной.
84
Ферезь (ферязь) – длинное платье, застегнутое донизу.
85
Ритор – учитель красноречия; красноречивый человек.
86
Конь троянский – огромный деревянный конь, в котором были спрятаны греческие воины, открывшие ночью ворота Трои. В переносном смысле: дар врагу с целью погубить его.
87
Иоанн.
88
Петр.
89
Таланливая судьба – счастливая судьба.
90
Дочь Матвея Васильевича Апраксина, сочетавшаяся пятнадцатого февраля 1682 года с царем Федором Алексеевичем, по прозванию Чахлым, и овдовевшая, двадцати лет, двадцать седьмого апреля того ж года.
91
Девятого января 1684 года выдана замуж за царевича Иоанна Алексеевича.
92
Впоследствии нелюбимая супруга Петра I.
93
Комнатные люди – слуги, прислуживающие в доме.
94
Так называется и доныне место в лесу, по коломенской дороге, в двадцати трех верстах от Москвы. За несколько еще десятков лет оно было заставою разбойников.
95
Лефорт Франц Яковлевич (1656–1699) – швейцарец, с 1678 г. состоявший на службе в русской армии; играл активную роль в создании Преображенского и Семеновского «потешных» полков, впоследствии участвовал во всех военных походах начального периода правления Петра I.