Читать «Безмолвный пруд» онлайн - страница 20
Шэрон Саймон
— Ты не знаешь, почему одна стена дощатая, а все остальные каменные?
Хейден охотно объяснил:
— Сначала там находились мельничные колеса, потом их заменили турбинами. Вода поступает туда по большой трубе, — он указал на поток, который уходил под дощатую торцовую стену здания, — и приводит турбины в движение. Из-за постоянной вибрации камни стены расшатались. Пришлось заменить всю стену.
— Так всегда бывает со старыми мельницами? — полюбопытствовала Сюзан.
— Нет, когда механизмы хорошо пригнаны, при работе они не вибрируют. Должно быть, по какой-то причине они были установлены не по центру…
— Как ты хорошо разбираешься в этом!
— Мне всегда хотелось когда-нибудь купить эту мельницу и отреставрировать. Ее помогали строить мои предки… как и этот шлюз. — Хейден указал на огромные блоки песчаника, образующие стену шлюза. — Он всегда казался мне каким-то родным.
— Мне тоже, — призналась Сюзан. — Эта мельница принадлежала моему прапрадедушке. — Она с трудом выговорила эти слова, и Хейден сразу понял, что творится в ее душе.
— Но, похоже, никому из нас она не достанется. — Хейден с досадой снова пнул камешек. — Твой дядя охотно продаст ее всякому, кто захочет снести ее или переделать в сувенирную лавку.
— Не продаст, если я первой найду сокровище, — произнесла Сюзан, и сердце ее замерло в ожидании его реакции.
Хейден озадаченно уставился на нее:
— Какое сокровище?
— Неужели ты не слышал легенду об алмазах из Южной Африки, спрятанных где-то на мельнице одним из Мэрдоков?!
Хейден откинул со лба волосы.
— Я никогда не верил в них, — признался он. — Это просто выдумки.
— Тогда почему же Рут и Моррис так заволновались? Почему решили переселиться на мельницу? Они хотят найти эти алмазы прежде, чем продадут мельницу. Наверное, сейчас они уже разбирают стены по камню! — Сюзан с подозрением смотрела на Хейдена. Действительно ли он не верил рассказам об алмазах? — Хейден, ты не сходишь со мной на кладбище? — вдруг спросила она. — Я видела его по пути к миссис Барнс и хотела бы осмотреть, но…
— Там слишком страшно, — закончил за нее Хейден.
— Дело не только в этом. Мне нужен спутник, который знает историю этих мест.
— Что ты ищешь? — спросил Хейден, когда они вошли в ворота кладбища.
Вдоль изгороди росли ярко-зеленые в мелких желтых бутонах кусты жимолости.
— Три могилы, — объяснила Сюзан. — Во-первых, офицера британской армии, военного инженера, капитана Роберта Треливана.
Хейден остановился так внезапно, что Сюзан сразу поняла: это имя для него что-то значит.
— Ты… один из его потомков? — Она заглянула в его встревоженные карие глаза.
— Нет, — покачал головой Хейден. — Капитан Треливан — офицер, из-за которого при взрыве пороха погиб мой прадедушка, оставив жену вдовой с двенадцатью детьми. Мы до сих пор с ненавистью вспоминаем это имя! — Хейден указал на высокое серое надгробие. — Вот его могила.
— А моего прапрадедушки Сэма Мэр-дока?
— Вон тот большой круглый камень с дыркой. — Хейден провел ее по мокрой высокой траве. — Это мельничный жернов, который перетирал зерно в муку.
— А Мод, его дочь? Где ее могила? — продолжала расспрашивать Сюзан.