Читать «Безмолвный пруд» онлайн - страница 11

Шэрон Саймон

Хейден заметил ее и помахал рукой. Она хотела отвернуться, но неожиданно для себя улыбнулась и помахала в ответ.

— Я заканчиваю в шесть, — сообщил он, перекрикивая треск пилы. — Хочешь порыбачить со мной и Габриэлем Пеком?

Сюзан уже знала, что мистер Пек — местный знаток рыбных мест, сопровождающий приезжих рыбаков. Она покачала головой:

— Мне еще надо разобрать вещи.

— Всего полчасика, пока не стемнело! — уговаривал Хейден. — В это время года, пока вода еще холодная, клев потрясающий! Я зайду за тобой.

В шесть часов Сюзан надела джинсы и парусиновые туфли. Как отнесутся ее родственники к этой рыбалке? С тех пор как она стала жить у них, Сюзан еще нигде не бывала одна.

К ее удивлению, оба с радостью восприняли известие о полученном ею приглашении.

— Налови нам форели к завтраку! — распорядился дядя Моррис. — Иди отдохни… и не торопись возвращаться.

Сюзан перевела взгляд с дяди на тетю. Похоже, им обоим не терпелось выпроводить ее из дома.

Габриэль Пек показал Сюзан, как насаживать наживку на крючок и куда забрасывать удочку. Он сидел на средней скамье старой рыбачьей лодки, Сюзан — на носу, а Хейден — на корме, рядом с мотором мощностью в десять лошадиных сил. Проплывая по тихому Песчаному озеру, они видели, как плещется рыба.

Сюзан оглянулась на мельницу, замшелые стены которой почти терялись в тени деревьев. Мельница представлялась ей работающей, а не пустой и молчаливой, как теперь.

— Ты еще не видела наших призраков? — спросил мистер Пек. Он поддернул леску, и по воде побежали круги.

— Призраков? — растерянно переспросила Сюзан, вспоминая первый туманный день. — О чем вы говорите?

— Видишь ли, поговаривают, что призрак старого Сэма Мэрдока до сих пор бродит по мельнице. А еще — призрак одного молодого военного инженера, который когда-то руководил строительством шлюза. Он погиб при взрыве пороха в тот же день, что и Сэм. Ходят слухи, что в тот день эти двое подрались из-за шлюза!

— Два призрака! — ахнула Сюзан, мысленно гадая, упомянет ли Габриэль о Мод. Вечер выдался теплым, но ей почему-то вдруг стало зябко.

— Об этой мельнице в округе ходит уйма нелепых историй, но эти две — самые лучшие, — объяснил мистер Пек. — Мы рассказываем их всем приезжим рыбакам. Они без ума от таких старых сказок.

— Расскажите еще о призраках, — попросила Сюзан. — Какой голос у мельника? Старческий, скрипучий? — Возможно, в первый день в саду с ней заговорил вовсе не дедушка, а призрак мельника.

— Понятия не имею. — Габриэль Пек снова дернул леску, и удочка в его руках вдруг выгнулась дугой: где-то у самого дна рыба схватила приманку.

— Тебе попалась здоровенная рыбина! — обрадовался Хейден.

— Может быть. — Габриэль возился с удочкой. — А может, просто леска запуталась в водорослях. Когда эти земли затопили, чтобы построить судоходный канал, он стал лучшим местом в мире для ловли форели и окуня. Если бы только не эти водоросли!

Но Сюзан не терпелось услышать о призраках.

— А как он выглядит? Ну, старый мельник? — допытывалась она.

А Габриэль Пек боролся с удочкой. Внезапно удилище выпрямилось, и старый рыбак тяжело вздохнул.