Читать «Белый оборотень» онлайн - страница 17

Шэрон Саймон

Туннель становился все ниже. Через несколько минут Джейк начал все чаще задевать головой потолок и понял, что вскоре ему придется встать на четвереньки.

Двигаться ползком ему пришлось очень-очень долго. Наконец где-то впереди забрезжил свет. Джейк пополз быстрее, стараясь не поднимать головы, чтобы не удариться о каменный свод. Когда он вновь посмотрел туда, где виднелся свет, его сердце на миг замерло.

Зверь преграждал выход из туннеля. Его золотистые глаза горели — это были глаза волка. Джейк заставил себя отвести взгляд и отвернуться. Прошла длинная минута. Наконец волк повернул голову и неторопливо двинулся дальше.

Туннель резко начал подниматься, но стал еще уже. Земля сыпалась с потолка, попадала в глаза Джейку.

Неподалеку от выхода он наткнулся на что-то мягкое, извивающееся, издающее тонкий писк. Ему в лицо ткнулся один холодный нос, затем второй, и Джейк понял, что его окружает целый выводок волчат, ищущих мать. Он вспомнил, что волчица больше никогда не вернется в логово — ее застрелил Диггер. Должно быть, волчат теперь кормит вся стая.

Стараясь не раздавить волчат, Джейк на животе подполз к выходу из туннеля и стал протискиваться сквозь него. Мерзлая земля охватила его, сжала, как клещами.

Сердце Джейка сковал ужас. А если он застрянет здесь, когда спасение уже совсем рядом? Его плечи гораздо шире, чем тело волка. В отчаянии он принялся царапать землю ногтями.

Чьи-то пальцы обхватили его за запястье и с силой потащили вперед, к свету.

Джейк вывалился из узкого лаза в снег, жадно хватая ртом свежий холодный воздух. Перед его глазами плыли пятна, но он сумел разглядеть девушку в белой куртке, со светлыми волосами, блестящими под луной.

— Люси! — изумленно воскликнул Джейк и потерял сознание.

Очнувшись через несколько минут, он почувствовал, что Люси прикладывает к его лбу свежий снег. Он сел, борясь с головокружением.

— Где… я? — запинаясь и озираясь вокруг, спросил Джейк.

— Тише! Идем скорее! — отозвалась Люси. — Рудник совсем рядом. — Она помогла Джейку надеть свои снегоступы и повела его по лесу, обхватив за плечи.

Они поднимались по узкой, извилистой тропе, ведущей к гребню горы и густому лесу на противоположном склоне. За холмом Джейк увидел хижину без окон. Дверь заменял кусок парусины.

Зато внутри хижины в ржавой печке горел огонь, рядом лежало несколько одеял из грубой шерсти. Люси усадила Джейка на одеяла, подбросила дров в печку и показала гостю запасы дров в углу.

— Здесь тебе будет тепло, — сказала она.

— Да, здесь замечательно, — кивнул Джейк. Он так радовался тому, что остался жив, да еще встретился с Люси, что совсем забыл про шишку на лбу, про холод и жесткую постель.

— А мне пора, — продолжала Люси. — Надо еще замести следы. — Она устремила на Джейка пристальный взгляд пронзительно-голубых глаз. — Выслушай меня, Джейк. Ты должен остаться здесь. Никуда не выходи, чтобы не оставлять следы на снегу. Диггер пытался убить тебя. Пока он уверен, что ты в туннеле, тебе ничто не грозит.