Читать «Славянские отаку» онлайн - страница 137

Упырь Лихой

93

Братья (яп.).

94

Рисовое печенье.

95

Грубый вариант японской фразы «Я тебя люблю».

96

Неко (яп.) — кошка, кот.

97

Виабушник, виабу — сленговое русское слово, образованное от англ. wapanese — white japanese или wannabe-japanese. Человек, который является фанатом Японии и всего японского, не имея никакого отношения к Японии. Слово имеет пренебрежительный оттенок.

98

Крайне грубое обращение к собеседнику, употребляемое в Японии только мужчинами. Переводится примерно как «Эй, ты, ублюдок!».

99

Дура! (яп.).

100

Не надо! (яп.)

101

Аналог русского «пипец».

102

Вежливый вариант японской фразы «я люблю тебя».

103

Наиболее вежливое и скромное из японских местоимений, обозначающих «я».

104

Бисёнен (яп. ) — слово, обозначающее идеально красивого молодого человека (т. е. с пышной прической, слащавого и женственного, согласно вкусам японок). За пределами Японии обычно используется отаку для обозначения стереотипного шаблона мужских персонажей манги и аниме.

105

Я любою вас, госпожа Мидори! (яп.)

106

Огромное спасибо! (яп.)

107

Поздравляю от всей души! (яп.)