Читать «Время расставания» онлайн - страница 326

Тереза Ревэй

52

Оперативные группы (нем.).

53

«Petit Parisien» — «Маленький парижанин» — одна из самых значимых французских газет Третьей республики (фр.).

54

«Сводки вермахта» (нем.).

55

Густав Климт (1862–1918) — австрийский живописец, один из самых ярких представителей стиля модерн.

56

«Обозрение изобразительных искусств» (фр.).

57

Отто Дикс (1891–1969) — немецкий художник и график.

58

Марсель Роша (1902–1955) — французский дизайнер, модельер, парфюмер.

59

Новый театр (нем.).

60

Борго Терезиано — район Триеста с элегантными неоклассическими зданиями.

61

Два знаменитых парижских кафе. В первом проходили «Парижские вечера» Гийома Аполлинера. Название второго кафе «Два маго», или «Два магота», связано с находящимися там фигурами китайских торговцев. Маго (от фр. «magot») — гротескная статуэтка, урод, образина.

62

Старая ратуша (нем.).

63

Путеводитель, изданный фирмой «К. Бедекер».

64

Фройляйн, пожалуйста… (нем.).

65

Не надо испытывать страха… (нем.).

66

«Ligne Vivante» («Живая линия» (фр.) — новая коллекция одежды, запущенная Кристианом Диором в 1953 году.

67

«Новый образ» — знаменитая коллекция женской одежды, запущенная Кристианом Диором в 1947 году, эту линию отличал романтический, женственный силуэт нарядов.

68

Компания Гудзонова залива (Hudsons Вау Company, НВС) — самая старая торговая корпорация Северной Америки. Основана в 1670 году, изначально специализировалась на торговле пушниной.

69

Леонард Липп в 1880 году открыл кафе-брассери (фр. «brasserie» — «пивоварня» — тип французских кафе) на бульваре Сен-Жермен. Кафе «Брассери Липпа» стало крайне популярно в среде писателей, художников, артистов, политических деятелей.

70

Ясак — на языке монгольских и тюркских племен обозначает дань, уплачиваемую обыкновенно натурой, главным образом пушниной.

71

В Европу театр теней из Китая привезли французские миссионеры (1767 г.). Со временем «ombres chinoises» — «китайские тени» (фр.) прижились, приобрели местный колорит и стали «ombres françaises» — «французскими тенями» (фр.).

72

Имеется в виду герой приключенческого романа Жюля Верна «Михаил Строгов: курьер царя». Строгов попал в плен к татарам, и его ослепили, приняв за шпиона.

73

День взятия Бастилии.

74

«Маленький богач» (фр.).

75

«Белый слон» (фр.).

76

Бабушка (нем.).

77

Дедушка (нем.).

78

Брассаи (Брассай) (настоящее имя Дьюла Халаш, 1899–1984) — венгерский и французский фотограф, один из лидеров фотоискусства XX в., мастер экспрессивно-поэтической «прямой съемки».

79

Андре Кертеш (1894–1985) — американский фотограф венгерского происхождения, чье творчество оказало сильное влияние на развитие репортажной фотографии.

80

Робер Капа (настоящее имя Эндре Эрнё Фридман, 1913–1954) — знаменитый фоторепортер еврейского происхождения, родившийся в Венгрии. Непревзойденный мастер социальной фотографии.