Читать «Коран. Биография книги» онлайн - страница 2

Брюс Лоуренс

Чтобы лучше разобраться с элементами традиционного и прогрессивного толкования Корана, обратитесь к работе Фарида Исека «Коран: краткое представление» («The Qur'an: A Short Introduction», Oneworld Publications, 2002), а о радостях и вопросах изучения Корана в современных европейских или американских университетах см. Джейн Д. МакОлифф «Несоответствия и контекст: преподавание и изучение Корана в Северной Америке» («Disparity and Context: Teaching Quranic Studies in North America» в сборнике «Изучение ислама» («Teaching Islam» под редакцией Бреннона М. Уилера, Oxford University Press, 2003, стр. 94-107).

Джейн Д. МакОлифф является и главным редактором «Энциклопедии Корана» («Encyclopaedia of the Qur'an», E. J. Brill, 2001—2005), самого важного справочника по Писанию на английском языке, по крайней мере, на следующие полвека. Пять томов насчитывают немногим менее 2700 страниц и содержат исчерпывающую систему перекрестных ссылок, а также иллюстрации (том II).

Примечание к русскому изданию

Все выдержки из Священного Корана в русском переводе даны по изданию:

«Коран» (перевод академика И. Ю. Крачковского), М., «Наука», 1990.

Исключение составляет глава 7, где автором цитируется первый европейский перевод Корана Роберта из Кеттона. Напомним, что ни один перевод Корана с арабского языка на какой-либо иной не является полным и «каноническим», все они способны лишь дать представление о содержании Книги Знамений.

Транскрипция всех арабских имен и названий в книге «Коран: биография» также связана с переводом И. Ю. Крачковского. Это касается даже тех случаев, когда в современном русском языке более распространена иная транскрипция (Мухаммад — Мухаммед, курайшиты — курейшиты, Ибрахим — Ибрагим и т. д.) Однако отметим: полностью устоявшихся правил в этом случае нет, поскольку ислам распространен среди различных народов, в чьих языках произношение может сильно различаться.

Значения арабских терминов см. в словаре. Большинство дат имеют указание «от Р. X.». Хотя история ислама целиком связана с нашей эрой, такое указание имеет определенное значение, так как существует летоисчисление по мусульманскому календарю.

Эльдар Дейторов,

журналист и редактор

Введение

Коран раскрывает ключевые элементы, связанные с самой Книгой. Отдельные стихи проясняют значение названия, подтверждают, что ислам является истинной религией, и доказывают: мир стоит на первом месте.

1. Слово «Коран» означает «чтение»:

И в истине Мы его ниспослали, и в истине он нисшел. И послали Мы тебя только вестником и увещателем.

И Коран Мы разделили, чтобы читал ты его людям с выдержкой, и ниспослали Мы его ниспосланием.

(17:105-106)