Читать «Беседы на Евангелия. В 2-х книгах» онлайн - страница 224
Григорий Двоеслов
2
См.: Григорий I Великий // Православная энциклопедия. М., 2006. Т. 12. С. 616–618.
3
Уколова В. Античное наследие и культура раннего средневековья. М., 1989. С. 183–184.
4
См.: B. Rabanus Maurus. De clericorum Institutione libri tres (2, 34) // B. Rabani Mauri… Opera omnia. P., 1851. T. 1. Col. 346–347. (PL, 107).
5
См.: Серединский Т. О богослужении Западной церкви: В 4 ст. СПб., 1849. Ст. 2: О богослужебных временах Западной церкви. С. 10–13, 47, 76–80; Лалош М. Сравнительный календарь древних и новых народов. 3-е изд. СПб., 1869. С. 177–178.
6
Saint Grégoire le Grand. Homélies sur les Evangiles. BoissAubry, 2002. P. 3.
7
См. Беседу 16.—
8
9
10
11
В подлиннике:
12
13
В подлиннике напечатано только до сего слова; а затем приложено только etc., т. е. и прочее — то, чем обыкновенно заканчиваются слова и беседы Св. Отцов, т. е. славословием Св. Троице.
14
15
Здесь под Асией разумеется не часть света, а одна из древних областей в Малой Азии.
16
Имеется в виду апостол Павел. — Ред.
17
18
19
Этот текст приведен здесь по переводу, известному под именем Вульгаты. Заменить его текстом славянского перевода признано невозможным, потому что в последнем нет слова: всякаго, на значении которого святой отец основывает силу своего доказательства.
20
Примечание то же, какое сделано на окончание Беседы 3.
21
22
В подлиннике: «ad fenestras suas». Но по славянскому переводу: со птенцы ко мне. В настоящем переводе удержаны слова латинского подлинника, потому что на значении их основывается дальнейшее объяснение святого отца.
23
В подлиннике после слова: «Христа» опять: «etc.», то есть: «и прочее», чем обыкновенно заканчиваются Слова и Беседы святых отцов.
24
25
26
27
В латинском переводе этот текст читается так: «ludam et vilior fiam plus quam factus sum, et ero humilis in oculis meis». То есть: «взыграю и соделаюсь еще более низким, нежели насколько соделался, и буду уничижен в очах моих».
28
Эта беседа в подлиннике тем и закончена. Но в сноске замечено, что в других изданиях прибавлено: «praestante Domino nostro Jesu Christo», то есть: «при содействии Господа нашего Иисуса Христа»; а в одном и еще прибавлено: «Cui est honor et gloria in saecula saeculorum. Amen», то есть: «Которому честь и слава во веки веков. Аминь».